without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
lean
прил.
тощий, худой
постный, содержащий небольшое количество жира
скудный, скромный, небольшой
голодный, неурожайный; непродуктивный
экономный, экономичный, бережливый
тех. бедный (о топливной смеси); тощий (о бетонной смеси)
сущ.
постная часть мясной туши, постное мясо
что-л. невыгодное, неприбыльное, "ненаваристое"
гл.; прош. вр., прич. прош. вр. leaned, leant
наклонять, нагибать
наклоняться; склоняться прям. и перен.
прислонять, опирать
прислоняться, опираться
(lean on) полагаться, опираться на (что-л.), основываться на (чём-л.)
сущ.
наклон, уклон; отклонение
Biology (En-Ru)
lean
тощий, худой
тощий, обеднённый (о почве)
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Then he leaned forward and reached out with his long arms to pick me up, gripping the tops of my arms like I was a toddler.Потянувшись ко мне, взял меня на руки и, как маленького ребенка, посадил рядом с собой.Meyer, Stephenie / TwilightМайер, Стефани / СумеркиСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005TwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie Meyer
He nodded to them, said, "See you later," and went off. Sir Henry leaned forward to Miss Marple.Когда он вышел, сэр Генри наклонился к уху мисс Марпл.Christie, Agatha / The Body In The LibraryКристи, Агата / Труп в библиотекеТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990The Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
She leaned forward. “What you must understand is that people down here don’t like change.— Она наклонилась к нему поближе: — Вам необходимо понять одно: здешние жители не любят перемен.Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший годХороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009A Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Evan leaned forward, corded forearms bunching.Эван подался вперед, внушительные бицепсы устрашающе взбугрились.Sakey, Marcus / The Blade ItselfСэйки, Маркус / По лезвию ножаПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009The Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus Sakey
She leaned forward in the saddle, drew a deep breath.Она вся подалась вперед, сделала глубокий вдох.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
” Evgeny Osipovich leaned forward and lowered his voice confidentially.– Евгений Осипович наклонился вперед и доверительно понизил голос.Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть АхиллесаСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008The Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris Akunin
She leaned forward carefully, not reaching out with her hands, gently closing her eyes.Она осторожно наклонилась вперед, не касаясь Джонатана руками, и закрыла глаза.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
” Evgeny Osipovich leaned forward and lowered his voice confidentially.– Евгений Осипович наклонился вперед и доверительно понизил голос.Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть АхиллесаСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008The Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris Akunin
He leaned forward and lowered his voice.— Он наклонился ко мне поближе.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Reacher juggled his cup and his plate and leaned forward to take it from the shaking hand.Тот, ловко удерживая чашку и тарелку, потянулся вперед, чтобы взять ее из дрожащей руки старика.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
He leaned forward and stirred the pot, then took a sip from the spoon.Он нагнулся, помешал варево в котелке, потом набрал ложку, подул на нее и осторожно попробовал.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
She leaned forward a little, waiting until she saw the movement again.Она наклонилась вперед и затаилась.. Шевеление повторилось опять.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
I leaned forward obediently and took a sniff, my eyes darting to the mirror at the same time.Я послушно наклонилась и вдохнула, одновременно косясь в зеркало.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Alberta sighed and leaned forward.Альберта вздохнула и наклонилась вперед.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
A subdued impassioned murmur was audible in the room beyond, and Miss Baker leaned forward unashamed, trying to hear.Из-за двери глухо доносился чей-то взволнованный голос, и мисс Бейкер, вытянув шею, совершенно беззастенчиво вслушивалась.Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965The Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!