without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
lash out
фраз. гл.
(lash out against / at) внезапно лягнуть; ударить; наброситься на (кого-л. / на что-л.) прям. и перен.
тратить деньги; раскошелиться
Examples from texts
Covenant's outpouring faltered. Flame flushed up and down his frame like the beating of his pulse, but did not lash out.Серебристый язык пламени задрожал, замерцал, и ореол вокруг Ковенанта стал то пропадать, то появляться, словно управлялся биением его пульса.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
I have found that if you press Mr. Dogmill hard enough, he will loose his temper and lash out, but he will never behave as befits a man of honor.”Я обнаружил, что если задеть мистера Догмилла за живое, он выйдет из себя и набросится на вас с кулаками, но никогда не сделает того, что приличествует человеку чести.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
“The way it worked,” Mungo offered, enunciating each syllable, “the leaders would lash out at the police line, then retreat.— Происходит это, как правило, так, — принялся объяснять Манго. — Вожаки наскакивают на полицейских и сразу ныряют назад.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
Evan would tell the cops everything just to lash out at him.Он расскажет копам все, лишь бы побольнее задеть Дэнни.Sakey, Marcus / The Blade ItselfСэйки, Маркус / По лезвию ножаПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009The Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus Sakey
If he indicated that he was at all close to the truth, then Greaves might lash out, as Banks thought he had done at Nick Barber.Если он намекнет, что так близко подошел к истине, Гривз может сорваться с цепи, как, по мнению Бэнкса, он сорвался и в случае с Ником Барбером.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
He felt himself drawn with her as their still joined minds lashed out like a whip.Гарион почувствовал, как невидимая сила увлекает его мозг.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
Ramirez, a fighter's grin on his face, lashed out with some kind of bright green energy I had never seen before, and the zombie nearest him simply fell apart into what looked like grains of sand.Рамирес со свирепой улыбкой на лице косил наседавших на него зомби каким-то ярко-зеленым лучом; я такого раньше не видел. Попавший под его удар зомби просто рассыпался в труху.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
Arutha lashed out with his rapier and felt its point dig in.Он почувствовал, какое острие воткнулось в тело врага.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Hot coals were placed against his flesh and he screamed. It was an animal cry, mixed pain and rage, and his mind lashed out.К его телу приложили горячие угли, и он закричал, как раненое животное, - боль и злость смешались в этом крике, и его рассудок вырвался из оков.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
The injustice boiled over, and I lashed out at the closest thing, the thing I could be sure of providing a good target.Моя обида перехлестнула через край и выплеснулась наружу.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
A lance of unseen force lashed out at Corpsetaker, but the necromancer leapt back and away from it.Струя невидимой энергии метнулась в Собирателя, но некромант успел отпрянуть и увернуться от нее.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
The thing lashed out at Micah again, but once more he was protected by the hammer's mystic powers.Диск еще раз обрушился на Мику, но тот защитился волшебной силой молота.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
The first beast attacked again, its jaw hanging slack. As its talons lashed out, Lennox ducked beneath the swinging arm and hammered his sword into its unprotected belly.Первый, с вихляющейся челюстью, прыгнул на него снова, но воин увернулся от взмаха когтей и вонзил клинок в незащищенное брюхо.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
He moved to back up, but I lashed out quickly and grabbed his wrist.Он хотел бежать, но я вовремя вскочил и схватил его за руку.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
And now he lashes out at my wife and my unborn child.”А теперь он угрожает моей жене и моему еще не рожденному ребенку.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
Add to my dictionary
внезапно лягнуть; ударить; наброситься наExamples
Never walk behind a horse in case it lashes out (at you). — Никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть.
He suddenly lashed out and hit me in the face. — Он вдруг набросился на меня и ударил по лицу.
She lashed out at me when I was late for work. — Она накинулась на меня за опоздание на работу.
The speaker lashed out against the new regulations. — Выступающий набросился с критикой на новые постановления.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
lash out at
атаковать внезапно