without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
to keep pace with
идти наравне с (кем-л.), не отставать от (кого-л.)
Examples from texts
Recognizing that the work-load of the Centre for Human Rights of the Secretariat has increased rapidly in recent years, while resources have failed to keep pace with the increase in its responsibilities,что объем работы Центра по правам человека Секретариата в последние годы быстро возрастает, в то время как увеличение ресурсов не соответствует расширению его функций,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/18/2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/18/2011
Pyotr Stepanovitch suddenly remembered how he had lately splashed through the mud to keep pace with Stavrogin, who had walked, as he was doing now, taking up the whole pavement.Петр Степанович вдруг вспомнил, как он еще недавно семенил точно так же по грязи, чтобы поспеть за Ставрогиным, который, как и он теперь, шагал по средине, занимая весь тротуар.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Recognising that the work-load of the Centre for Human Rights of the Secretariat has increased rapidly in recent years while resources have failed to keep pace with the increase in its responsibilitiesпризнавая. что объем работы Центра по правам человека Секретариата в последние годы быстро возрастает, в то время как увеличение ресурсов не соответствует расширению его функций© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/18/2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/18/2011
The Vigilance bands that had at first shot plunderers very freely were now either entirely dispersed by the plague, or busy between town and cemetery in a vain attempt to keep pace with it.Отряды «Комитета бдительности», которые вначале беспощадно расстреливали грабителей, были теперь или уничтожены моровой язвой, или же метались между городом и кладбищем, не успевая убирать ее жатву.Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухеВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
For reasons which will appear later, American tonnage during this latter 9-year period did not keep pace with the world increase, but actually fell from 16 to 13 million.В силу причин, о которых будем говорить ниже, американский тоннаж за этот девятилетний период не шел нога в ногу с мировым тоннажем, а сократился с 16 до 13 млн. т.Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Failure of coal consumption to keep pace with growing demands for other products is due to increased economies in the use of coal and rapid development of two other energy sources, hydro-electric power and petroleum.То обстоятельство, что потребление угля отстает от растущего спроса на другие продукты, объясняется более Экономным использованием угля и быстрым развитием двух других источников энергии—гидро-электрической силы и нефти.Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
While mortality declined in the least developed countries, it did not keep pace with mortality improvements in the less developed regions.Хотя и здесь смертность уменьшалась, этот процесс шел менее быстрыми темпами, чем в менее развитых странах в целом.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010
It didn't, and our pursuers kept pace with us as we raced toward the tollbooths.Но этого не произошло, и наши преследователи держались на неизменном расстоянии от нас, пока мы приближались к цилиндрам портала.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
He was barely aware of Gregori keeping pace with him to his left, of Aidan and Byron slightly behind him, of Eric and Tienn and a few others struggling to keep up some distance behind.Он едва осознавал, что слева, не отставая от него, мчался Грегори, что Эйдан и Байрон двигались чуть позади, а за ними, стараясь не отстать, – Эрик, Тьенн и еще несколько карпатцев.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
The man played and went on, Ben keeping pace with him until the fence turned at right angles, and he clung to the fence, watching the people move on and away.Игрок ударил, пошел дальше, а Бен бежал с ним вровень до оконечного угла забора и прижался там, не сводя глаз с уходящих.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
Her capitalists' profitable investment abroad, totalling 'some £4,000 millions by 1913, kept pace with that record.На таком же рекордном уровне находились и прибыльные заморские капиталовложения Англии, которые составили к 1913 году 4 миллиарда фунтов стерлингов.Rothstein, Andrew / British foreign policy and its criticsРотштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиВнешняя политика Англии и ее критикиРотштейн, Эндрю© Издательство "Прогресс", 1973British foreign policy and its criticsRothstein, Andrew© 1969 Andrew Rothstein
Then, keeping pace with her answer, "So do I!"— И чтобы не отстать от нее, я живо подхватила: — И мне тоже!James, Henri / The Turn of the ScrewДжеймс, Генри / Поворот винтаПоворот винтаДжеймс, ГенриThe Turn of the ScrewJames, Henri
What is it to one if one's a capacious brain, and understands everything, and knows a lot, and keeps pace with the age, if one's nothing of one's own, of oneself!Что мне в том, что у тебя голова велика и уместительна и что понимаешь ты все, много знаешь, за веком следишь, – да своего-то, особенного, собственного, у тебя ничего нету!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
In many developing countries, quality control systems have not kept pace with industry requirements.Во многих развивающихся странах система контроля качества не соответствует существующим отраслевым требованиям.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010
Vaguely I can recall how I rushed into the chamber of death, how I seized Duroc by one limp hand and dragged him down the hall, the woman keeping pace with me and pulling at the other arm.Смутно припоминаю, как я бросился в комнату смерти, как схватил Дюрока за безжизненную руку, женщина схватила его за другую, и мы бросились вон.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
Add to my dictionary
keep pace with
идти наравне с; не отставать от
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
поспевать за; идти в ногу;
translation added by Osipova Raisa
Collocations
keep pace with smb
идти в ногу с кем-л., не отставать от кого-л
keep pace with smb
идти наравне с кем-л
keep pace with the demand
удовлетворять спрос в достаточном количестве
keep pace with smb
поспевать
demand keeps pace with supply
спрос не отстает от предложения
demand keeps pace with supply
спрос не отстаёт от предложения