Examples from texts
I invite the reader to keep calm and not to excite himself.Я приглашаю читателя к спокойствию и к серьезности.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Listen, gentlemen; this matter must be settled; keep calm; do not get angry; and sit down!Выслушайте же, господа, Гаврилу Ардалионовича, кончим это, не сердитесь, не волнуйтесь, садитесь!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Above all I resolved not to struggle for the maximum profit, but always to keep calm.Главное, я порешил никогда не бить на максимум барыша, а всегда быть спокойным.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"Keep calm," Roma said.– Успокойся, – посоветовал Рома.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
Keep calm, I tell myself. Calm and cool.Так, спокойно, спокойно и хладнокровно — вот как ты должна себя вести.Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
Nuit swallowed with difficulty as though trying to keep his calm.Нюит судорожно сглотнул. Казалось, он едва держит себя в руках.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
I strove to keep my voice calm. "We fought on your side, remember?Я попытался говорить спокойным тоном: – Мы дрались на вашей стороне, не забыл?Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
Keep him as calm as you can, won't you?Пожалуйста, не волнуйте его без особой нужды.Christie, Agatha / The Body In The LibraryКристи, Агата / Труп в библиотекеТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990The Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
She kept her voice calm and matter-of-fact as she offered an explanation as close to the truth as she could get without revealing Talleyrand's true goals.Габриэль говорила спокойным и безразличным тоном. Она старалась говорить правду, не раскрывая истинных целей Талейрана.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
Stay calm, keep reading the paper.Сохраняй спокойствие, продолжай читать газету.Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. Thompson
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
успокойся
translation added by Фаиль Файзуллин - 2.
сохраняй спокойствие
translation added by Manya Manya - 3.
сохранять спокойствие
translation added by nasty-a789@mail.ru