without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
"It shows God's judgment is not as man's," Father Paissy heard suddenly."Знать суд-то божий не то, чтó человеческий!" заслышал вдруг отец Паисий.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Polozov ate slowly, 'with feeling, with judgment, with deliberation,' bending attentively over his plate, and sniffing at almost every morsel. First he rinsed his mouth with wine, then swallowed it and smacked his lips....Полозов ел медленно, "с чувством, с толком с расстановкой внимательно наклоняясь над тарелкой,нюхая чуть не каждый кусок; сперва пополощет себе рот вином, потом уже проглотит и губами пошлепает.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
“It’s a judgment on us!” I thought she said.С трудом я расслышала слова: — Господь покарал нас!Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шутыБлаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007Holy FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Compare these clear eyes with the red balls yonder- this face with that mask- this form with that bulk; then judge me, priest of the gospel and man of the law, and remember with what judgment ye judge ye shall be judged!Сравните эти чистые глаза с теми вон, налитыми кровью, это лицо - с той маской, этот стройный стан - с той глыбой мяса, - и потом судите меня, вы, священник, и вы, представитель закона. И вспомните, что каким судом судите, таким и вас будут судить.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
Mr. Dopping I have seen; and he tells me coldly, my "Shower" is liked well enough; there's your Irish judgment!Я имел честь видеть мистера Допинга, и он холодно сообщил мне, что мой «Дождь» все весьма одобряют — вот оно ваше ирландское мнение.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
But we're closer, and I think it's all right for me to say that in our judgment you are an honorable people-you keep your commitments and your word.Мы ближе друг к другу и, по нашим суждениям, вы – народ чести... вы сохраняете вашу преданность и ваше слово.Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир СпокаМир СпокаДуэйн, ДианаSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount Pictures
"Nay, hear me yet, I implore you; that knowing all you may be merciful in your judgment."— Нет, выслушайте до конца, умоляю вас. Когда вы все узнаете, то, возможно, будете милосерднее.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
I think I have never known a man whose judgment was surer.Думается, я никогда не встречал человека со столь верным глазом.Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грошЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982The Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaar
The "VEMW-judgment: Facts (1)Заключение " VEMW": факты (1)Gruber, ThomasГрубер, Томасубер, ТомасГрубер, Тома© Региональная ассоциация органов регулирования энергетики (ЭРРА).http://www.erranet.org 28.12.2011uber, ThomasGruber, Thoma© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 28.12.2011
In science, development, thought, invention, ideals, aims, liberalism, judgment, experience and everything, everything, everything, we are still in the preparatory class at school.Все-то мы, все без исключения, по части науки, развития, мышления, изобретений, идеалов, желаний, либерализма, рассудка, опыта и всего, всего, всего, всего, всего еще в первом предуготовительном классе гимназии сидим!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
My dear Miss Vernon, it would be too severe a trial, that you, who understand the original so well, should sit in judgment."Дорогая моя мисс Вернон, приговор окажется слишком суров, если вы, так хорошо знающая подлинник, будете судьей.Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб РойРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953Rob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaar
“Not a judgment.”— Вовсе не осуждение.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
The industry average return on equity and the firm’s own stable period cost of equity provide useful information to make this judgment.Средний доход на собственный капитал по отрасли и стоимость собственного капитала самой фирмы в период стабильного роста дают полезную информацию для вынесения суждения по этому вопросу.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
But alas, every characterization of this kind involves a moral judgment, whether favourable or unfavourable—though, to be sure, each trait of character has its two sides.К сожалению, когда мы творим о тех или иных особенностях характера, в наших словах всегда скрыта моральная оценка, либо хвала, либо порицание, хотя у каждой такой особенности всегда есть две стороны.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Those who make such a judgment are guilty of performing a cost/benefit study without benefit of studying the benefit.Тех, кто этого мнения придерживается, следует упрекнуть в исследовании затрат и выгод, проводимом без учета выгод.DeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsДемарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыЧеловеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005Peopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
absolute judgment
абсолютная оценка
abstract of judgment
краткое изложение сути судебного решения
act with judgment
действовать осмотрительно
affirm a judgment
утверждать приговор
affirmance of judgment
оставление в силе вынесенного судебного решения
affirmance of judgment
утверждение
amount of judgment
присужденная сумма
analytical judgment
аналитическое суждение
appeal from a judgment
обжаловать судебное решение
appeal with judgment
оспаривать судебное решение в высшей инстанции
arrest of judgment
отсрочка вынесения судебного решения
arrest of judgment
отсрочка приговора
arrest of judgment
приостановление исполнения судебного решения
categorical judgment
категоричное суждение
comparative judgment
сравнительное суждение
Word forms
judgment
noun
Singular | Plural | |
Common case | judgment | judgments |
Possessive case | judgment's | judgments' |