about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

joke

[ʤəuk] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. шутка; острота; смешной случай, анекдот

    2. = standing joke объект шуток, издёвок; посмешище

    3. шуточное дело; ерунда, пустяк, мелочи

  2. гл.

    1. шутить (над кем-л. /, чем-л.); острить, говорить остроты

    2. дразнить (кого-л.), подшучивать (над кем-л.)

Engineering (En-Ru)

joke

скоба

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

And some of his opinions were of such a nature that she could no longer ignore them and treat them as jokes.
И некоторые его оценки были таковы, что она не могла ими пренебречь или обратить их в шутку.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Then, after a few jokes, they all returned to the living room, where Vincent and Catherine had remained by themselves.
Насмеявшись вдоволь, все вернулись в столовую, где оставались только Катрина и Венсан.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
It was odd, silence in this room. There had been so many joyful, noisy parties here, people roaring with laughter, endless jokes, loud music.
Она была очень странной и непривычной для этой комнаты, свидетельницы великого множества шумных, веселых вечеринок, сопровождавшихся гомерическим хохотом, бесчисленными шутками, громкой музыкой.
Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ Сары
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Tells me jokes.
Рассказывает мне шутки.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
The old man was fond of making jokes.
Старичок же любил острить.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Who dares play these jokes upon US, the Epanchins?
Этакие насмешки на нас, на Епанчиных!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
She didn't know what else might change in the immediate future thanks to the dumb, unhealing sore, but she did know she was done listening to jokes for awhile.
Она не могла сказать, что еще изменится для нее в ближайшем будущем благодаря этой чертовой, не желающей заживать болячке, но точно знала, что шуток она наслушалась.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
But I see, gentlemen, it's not the proper thing to make jokes to you, till we've had our explanation, I mean.
А впрочем я вижу, господа, что мне пока еще неприлично острить пред вами, пока то есть не объяснимся.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
She listened, she smiled at his jokes, she put Cornhuskers on his hands when they chapped, and he wasn't too deaf to hear opportunity knockin.
Она слушала, улыбаясь его шуткам, угощала его попкорном, а Джо вовсе не был глухим, чтобы услышать — возможность постучалась в его дверь.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
The games of forfeits began again, but without the strange pranks, the practical jokes and noise - the gipsy element had vanished.
Начались опять игры в фанты, но уже без прежних странных выходок, без дурачества и шума - цыганский элемент исчез.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Lewis found the oddest things funny, and it was only once I reached adulthood that I understood the jokes.
Льюис почему-то рассмеялся, а чему он смеялся, я поняла, только став взрослой.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
I made no response but a chilly and dignified bow; then I sat down to the table, and with undisguised intention began talking of other things, of various trifles, laughing and making jokes...
Я ничего не ответил и удовольствовался лишь холодным и важным поклоном; затем сел за стол и даже нарочно заговорил о другом, о каких-то глупостях, начал смеяться и острить...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
All three jokes are code for something else, just as, when I lived in America in the late 1960s, 'law and order' was politicians' code for anti-black prejudice.
Все эти три шутки имеют скрытый смысл, подобно тому, как во время моего пребывания в 1960-х годах в Америке выражение "порядок и законность" прикрывало расизм полицейских в отношении чёрнокожего населения.
Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
"I say, this is not the place for such jokes!"
- А-зе, сто-зе, эти сутки (шутки) здеся не места!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
One of Lucifer’s little jokes?
Одна из маленьких шуток Люцифера?
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Шутки

    translation added by Andrei Verenich
    0

Collocations

crack wicked jokes
ерничать
crack jokes
острить
crack jokes
острословить
crack jokes
остроумничать
crack jokes
хохмить
crack a joke
отпустить шутку
cut a joke
отколоть шутку
cut a joke
отпустить
go beyond a joke
переставать быть смешным
go beyond a joke
становиться серьезным
practical joke
розыгрыш
practical joke
шутка, сыгранная с кем-л
joke so dangerously / thoughtlessly that
дошутиться
cruel joke
издевка
practical joke
наколка

Word forms

joke

verb
Basic forms
Pastjoked
Imperativejoke
Present Participle (Participle I)joking
Past Participle (Participle II)joked
Present Indefinite, Active Voice
I jokewe joke
you jokeyou joke
he/she/it jokesthey joke
Present Continuous, Active Voice
I am jokingwe are joking
you are jokingyou are joking
he/she/it is jokingthey are joking
Present Perfect, Active Voice
I have jokedwe have joked
you have jokedyou have joked
he/she/it has jokedthey have joked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been jokingwe have been joking
you have been jokingyou have been joking
he/she/it has been jokingthey have been joking
Past Indefinite, Active Voice
I jokedwe joked
you jokedyou joked
he/she/it jokedthey joked
Past Continuous, Active Voice
I was jokingwe were joking
you were jokingyou were joking
he/she/it was jokingthey were joking
Past Perfect, Active Voice
I had jokedwe had joked
you had jokedyou had joked
he/she/it had jokedthey had joked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been jokingwe had been joking
you had been jokingyou had been joking
he/she/it had been jokingthey had been joking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will jokewe shall/will joke
you will jokeyou will joke
he/she/it will jokethey will joke
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be jokingwe shall/will be joking
you will be jokingyou will be joking
he/she/it will be jokingthey will be joking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have jokedwe shall/will have joked
you will have jokedyou will have joked
he/she/it will have jokedthey will have joked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been jokingwe shall/will have been joking
you will have been jokingyou will have been joking
he/she/it will have been jokingthey will have been joking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would jokewe should/would joke
you would jokeyou would joke
he/she/it would jokethey would joke
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be jokingwe should/would be joking
you would be jokingyou would be joking
he/she/it would be jokingthey would be joking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have jokedwe should/would have joked
you would have jokedyou would have joked
he/she/it would have jokedthey would have joked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been jokingwe should/would have been joking
you would have been jokingyou would have been joking
he/she/it would have been jokingthey would have been joking
Present Indefinite, Passive Voice
I am jokedwe are joked
you are jokedyou are joked
he/she/it is jokedthey are joked
Present Continuous, Passive Voice
I am being jokedwe are being joked
you are being jokedyou are being joked
he/she/it is being jokedthey are being joked
Present Perfect, Passive Voice
I have been jokedwe have been joked
you have been jokedyou have been joked
he/she/it has been jokedthey have been joked
Past Indefinite, Passive Voice
I was jokedwe were joked
you were jokedyou were joked
he/she/it was jokedthey were joked
Past Continuous, Passive Voice
I was being jokedwe were being joked
you were being jokedyou were being joked
he/she/it was being jokedthey were being joked
Past Perfect, Passive Voice
I had been jokedwe had been joked
you had been jokedyou had been joked
he/she/it had been jokedthey had been joked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be jokedwe shall/will be joked
you will be jokedyou will be joked
he/she/it will be jokedthey will be joked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been jokedwe shall/will have been joked
you will have been jokedyou will have been joked
he/she/it will have been jokedthey will have been joked

joke

noun
SingularPlural
Common casejokejokes
Possessive casejoke'sjokes'