Examples from texts
'Well,' said Squeers, turning to his daughter, 'it's your turn to be married next.— Ну, — сказал Сквирс, обращаясь к дочери, — теперь твоя очередь выйти замуж.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Now, it's your turn to impress friends and family with a holiday card printed from one of your digital snaps.Теперь пришла ваша очередь произвести впечатление на друзей и родственников праздничной открыткой, на которой напечатан один из ваших цифровых снимков.Story, Derrick / Digital Photography Hacks™Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЦифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.
When de bell rings, if you're at de head of de bench, it's your turn, see, an' you jump up and go quick.Вот зазвонил звонок, а ты сидишь крайним на скамейке, стало быть, твой черед, - вскакивай и беги.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
– Come on, Babet, it's your turn.Ну, ладно, Бабэ, твоя очередь.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
'There! now it's your turn,' continued Desiree, turning towards the goat.– Ну, а теперь тебе, – продолжала Дезире, оборачиваясь к козе.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
'And now it's your turn, Yasha; mind, now, don't be afraid.– А теперь за тобой очередь, Яша: смотри, не сробей.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
It's your turn to watch."Твоя очередь стеречь.Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома СойераПриключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960The Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
"It's your turn," Flosi said irritably after a long interval of alternately slurping tea and stifling yawns.– Твой ход, – раздраженно напомнил Флоси, который то отхлебывал чай, то подавлял зевки.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
It's your turn, Sergei Nikolaevitch.'За вами очередь, Сергей НиколаевичTurgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Now it is your turn. Frodo! 'Ну, теперь твоя очередь, Фродо.Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
“I don't know whether it's true or not, they say you keep the whole town in order, but it seems your turn has come at last.”- Говорят, правда ли, нет ли, весь город здешний замуштровали, да видно пришла и на вас пора!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"It isn't your turn to deal," said the adjutant sternly, and with his white ringed hand he began to deal himself, as though he wished to get rid of the cards as quickly as possible.- Не тебе мешать, - строго сказал адъютант и стал своей белой, с перстнем, рукой сдавать карты, так, как будто он только хотел поскорее избавиться от них.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
Internet Explorer and other Internet browsers let you automatically grab any picture you find on a Web site and turn it into your desktop’s background.С помощью Internet Explorer или другого Web-броузера вы можете автоматически загрузить любую картинку из Internet и сделать ее фоновым рисунком рабочего стола.Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.
Then it turns off your computer and most of the newer monitors.Ниже перечислены все варианты, которые доступны в окне Выключить компьютер.Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.
'Be sure that you do, for if I hear any whisper of it I shall turn your bones to stone, your blood to dust.'Если я услышу хоть что-то, твои кости обратятся в камень, а кровь в прах.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
твоя очередь
translation added by —