Examples from texts
'If it's hot,' Tony promised them, 'we'll get rid of it.- Если этот "бьюик" радиоактивен, мы от него избавимся, - заверил всех Тони.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
"Come eat your dinner, dear, while it's hot"- Дорогой, обед остывает.Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003The Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. Heinlein
"Diogenes did not need a study or a warm habitation; it's hot there without.- Диоген не нуждался в кабинете и в теплом помещении; там и без того жарко.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Maddie, it's hot.– Мэдди, у меня срочное дело, – сказал он.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
“I should be very glad of it, if it's hot,” said Nikolay Vsyevolodovitch; “I'm wet through.”- Очень, не откажусь, если теплый, - сказал Николай Всеволодович; - я весь промок.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Join us. Sit down. Coffee is a lenten dish, but it's hot and good.-- Присоединяйся к нам, садись, кофейку, -- постный, ведь, постный, да горячий, да славный!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It's hot, boiling hot.Горячий, самый горячий.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
“It's hot, nearly boiling in fact,” Kirillov declared delighted, “Sit down, You're muddy, but that's nothing; I'll mop up the floor later.”- Теплый, горячий даже, - с удовольствием подтвердил Кириллов: - садитесь: вы грязны, ничего; пол я потом мокрою тряпкой.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"It's hot weather, you see," continued Rogojin, as he lay down on the cushions beside Muishkin, "and, naturally, there will be a smell.- Потому оно, брат, - начал вдруг Рогожин, уложив князя на левую лучшую подушку и протянувшись сам с правой стороны, не раздеваясь и закинув обе руки за голову, - ноне жарко, и известно, дух...Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"It's hot here," he said, still standing, and unbuttoned his overcoat.-- Жарко у тебя. -- сказал он, еще стоя, и расстегнул пальто.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
You wait, I'll make it hot for Katerina at the trial!Ну, постой, плохо этой Катьке будет от меня на суде!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Heavens, isn't it hot in here?Боже, как же здесь жарко!Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцыПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van GulikPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van Gulik
"Yes, and we've had it hot from him too."- Ну, да и от него доставалось.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
"Is it hot?" Kolya inquired hurriedly, with a business-like air, taking the meat. "Dogs don't like hot things. No, it's all right.-- Не горяча? -- торопливо и деловито осведомился Коля, принимая кусок, -- нет, не горяча, а то собаки не любят горячего.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It's so hot in here, it gives me the headache in no time."Здесь до того жарко, что у меня все время болит голова.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Сейчас жарко (о погоде)
translation added by Russ SSilver en-ru - 2.
Это горячо/оно горячие
translation added by Your DAD - 3.
стоит жара
translation added by Yulia Ayrthon
Collocations
give it hot
задать перцу
give it hot
проучить
give it hot
взгреть
make it hot rake / haul / drag over the coals
пропекать
make it hot
пропесочивать
make it hot
пропечатать