Examples from texts
The combination of several types of water-soluble and liposoluble antioxidants in a formulation can have an unexpected result, e.g., it can lead to an increased peroxidic oxidation of lipids.Сочетание в рецептуре нескольких типов водо- и жирорас- творимых антиоксидантов может привести к неожиданному результату, например к усилению перекисного окисления липидов.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Moreover the change of the owner makes directors anxious as it can lead to their firing.Более того, смена собственника вызывает опасения существующих директоров, поскольку это может привести к их смене.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011
It can lead to breakage of both the stick and its fastening to the frame.Это может привести к поломке, как самого стержня, так и его крепления к раме.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
The company's position is to accept these sections, even though there are lots of technological questions, their grids are in poor state, and they can lead to large losses.Позиция Компании — их принимать, несмотря на то, что много технологических вопросов, сети находятся в неудовлетворительном состоянии, могут нести большие потери.© IDGC of the Southhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011© МРСК Югаhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011
At the end of the day it could lead to the sort of huge street protests that marked the Orange Revolution, and their attempted violent suppression.В конечном итоге это может привести к большой волне уличных протестов, обозначивших Оранжевую революцию, и попыткам их жесткого подавления.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
But around 40 per cent of people in Australia develop painful foot problems - and if untreated, they can lead to loss of mobility and independence as people get older.Но около 40 процентов населения Австралии страдает от болезненных явлений, которые, если их не лечить, с возрастом приводят к потере мобильности и независимости.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011
However, if her enormous natural and human resources are properly harnessed and utilised, it could lead to equitable and sustainable growth of the continent as well as enhance its rapid integration into the world economy.Однако ее огромные природные и людские ресурсы, если они будут надлежащим образом мобилизованы и использованы, могут обеспечить ее устойчивый рост в условиях равенства и ускорить ее интеграцию в мировую экономику.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010
Those lines can be a completely “untimely” avis for nonconformist readers, whom they can lead on to approximately the following thoughts.Эти строки могут послужить совершенно «несвоевременным» avis для читателей-нонконформистов. Они могут навести их на такие, приблизительно, размышления.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
In particular, the growing electric conductivity of water leads to considerably lower amplitude of the fish's respiratory activity signal, which, first, can lead to missing it during registration.В частности, увеличение электропроводности воды приводит к существенному уменьшению амплитуды сигнала дыхательной активности рыб, что, во-первых, может привести к его пропуску при регистрации.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
The half-success that was worse, in its way, than complete failure, because it could easily lead to the destruction of all the pequeninos, if the humans of Lusitania became desperate enough.Этот половинный успех был — в каком-то смысле — хуже, чем абсолютное поражение. Если бы люди на Лузитании очутились в отчаянном положении, подобный результат мог бы привести к уничтожению всех pequeninos.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
To be any real help to forty patients between morning and dinner was not physically possible, so it could but lead to deceptionОказать серьезную помощь 40 приходящим больным от утра до обеда нет физической возможности, значит, поневоле выходит один обман.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
I cannot lead her to the altar feeling myself an abject wretch.Не могу же я вести ее к алтарю подлецом?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Obviously someone knew the way through the tangle, but it was not the newcomers, and surely now that path could lead them only to disaster.Конечно, кто-то знал дорогу через все эти нагромождения, но не эта, только что прибывшая группа. Тропинка, по которой они ехали, могла привести только к беде.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
Rationalization and simplification of contractual arrangements, which could eventually lead to dividing them in two categories only, time-limited and indefinite;Рационализация и упрощение контрактных механизмов, что в конечном счете может привести к разделению контрактов всех видов только на две категории: ограниченные сроки действия и бессрочные;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.07.2010
“Once people have felt the freedom and they begin to lead, you can never take that feeling away,” said Gunning as he watched from afar what was happening in VdBN.«Если люди почувствовали свободу и стали побеждать, то это чувство останется с ними навсегда», — говорил Гюннинг, издалека наблюдая за VdBN.Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.ОкуньковойTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
может привести к
translation added by Karamily