about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Buffoonery in them is a form of resentful irony against those to whom they daren't speak the truth, from having been for years humiliated and intimidated by them.
Шутовство у них в роде злобной иронии на тех, которым в глаза они не смеют сказать правды от долговременной унизительной робости пред ними.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
She was not intimidated by this man, but she had no power over him, none at all.
Она не боялась этого человека, вот только повлиять на него никак не могла. Ни в малейшей мере.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
If any witness feels that he is being intimidated by my learned colleague, he can appeal to the Court.
Если кто-либо из свидетелей сочтет, что мой ученый коллега оказывает на него давление, он может апеллировать к суду.
Clarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustКларк, Артур Чарльз / Лунная пыль
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
United Nations offices were broken into, property was damaged and staff were intimidated by armed Taliban allegedly in search of escaped prisoners.
Вооруженные боевики движения «Талибан», якобы осуществляя поиск бежавших заключенных, вторгались в служебные помещения Организации Объединенных Наций, повреждали имущество и запугивали сотрудников.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
They would have been intimidated by the sensitivities involved.
Их бы смущала эта непростая ситуация.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
You must not allow yourself to be intimidated by him.”
Ты не должна пасовать перед ним.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Shall I not have to “enter into a direct alliance with the knights of primitive accumulation!” some reader may exclaim, intimidated by Mr. Tikhomirov.
Ведь этак мне придется прямо вступить в союз с рыцарями первоначального накопления!» - воскликнет, пожалуй, иной читатель под влиянием тихомировских запугиваний.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
He was evidently not intimidated by my words or gestures; but I made up my mind to hear him out.
Он видимо не боялся моих жестов и возгласов; но я решился дослушать.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Запуганный (кем)

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    3