without examplesFound in 2 dictionaries
Computer Science- dicts.lingvocomputer_en_ru.description
- dicts.lingvocomputer_en_ru.description
in-out
ввод-вывод
Engineering (En-Ru)
in-out
врезной (о подаче); поперечный (о ходе рабочего органа станка)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
This results in decrement of the signal, in evening-out or, on the contrary, in meshing of the contour of the cardiocycle graph, as well as in loss of a number of essential details in the recorded curve.Это приводит к демпфированию сигнала, сглаживанию или, наоборот, усложнению контура графика кардиоцикла и к потере ряда существенных деталей на регистрируемой кривой.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Temporaries that may be assigned and/or used more than once, for example, in a conditional assignment, cannot be assigned names in the last-in first-out manner described above.Временные переменные, которым может присваиваться значение и/или которые могут использоваться несколько раз (например, в условной инструкции), не могут получать имена описанным стековым способом.Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыКомпиляторы: принципы, технологии, инструментыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985© 2001© Издательский дом "Вильямс", 2001Compilers: Principles, Techniques, and ToolsAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE© 1986
Neither Fiegler nor Carol was in the burned-out shell, but the police techs found large quantities of spilled blood which had been typed AB Positive.Внутри обгоревших стен Фиглер и Кэрол обнаружены не были, однако полицейские эксперты нашли большое количество крови, группа которой была установлена как АВ, положительный резус-фактор.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
Now one sees the origin of the statement in §35.7, that the stress-energy of gravitational waves is well-defined only in a smeared-out sense.Теперь мы видим, откуда появилось утверждение, сделанное в § 35.7, что энергию-импульс гравитационных волн можно корректно определить лишь в нелокальном смысле.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
She dove in, surfaced, then pushed off in a full-out freestyle.Ева прыгнула в воду, вынырнула и поплыла вольным стилем, мощно загребая воду.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
Let’s say you’re right, Ralph,- let’s say he can’t get at her this afternoon if she’s playing nickel-in, dime-or-out in Ludlow.«Предположим, ты прав, Ральф; предположим, он не сможет сегодня добраться до нее в Ладлоу.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
"No, Master Foster," said the Countess, "we will your daughter remains here in our apartment - out of ear-shot, however, in case Varney bath ought to say to me from my lord."— Нет, мистер Фостер, — возразила графиня, — мы хотим, чтобы ваша дочь осталась здесь, в нашей комнате, — в некотором отдалении, конечно, если Варни имеет сообщить мне нечто от моего мужа.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
He is a sensible sound man as they tell me-out in the world beyond Chesney Wold, my dear, though I don't know much of it myself-and will be of great service."Он умный, рассудительный человек, – так мне говорили, хотя сама я, дорогой мой, почти ничего не знаю о том, что делается за оградой Чесни-Уолда, – и он может многое сделать для тебя.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Under the FIFO (first-in, first-out) method, the firm deducts the cost of the first goods to have been placed in inventory.Согласно методу ФИФО (первым — в приход, первым — в расход), при калькуляции прибыли фирма относит запасы на себестоимость по мере их поступления (т. е. сперва вычитается стоимость товаров, первыми поступивших в запас).Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Under the LIFO (last-in, first-out) method companies deduct the cost of the latest goods to arrive in the warehouse.Согласно методу ЛИФО (последним — в приход, первым — в расход), запасы относят на себестоимость в обратном порядке (т. е. сперва вычитается стоимость товаров, поступивших на склад последними).Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Don't lie, for once in your life--speak out!" continued Hippolyte, quivering with agitation.Не лгите хоть раз в вашей жизни! - дрожал и приказывал Ипполит.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Plus, I remembered what Seth and I had discussed after the recent make-out session in bed—how we had to communicate about issues, rather than ignore them.К тому же я вспомнила нашу договоренность с Сетом во время последнего раунда переговоров в постели — что проблемы лучше обсуждать, а не пренебрегать ими.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
In order to increase the TBO in accordance with the pump wear-out even in under most unfavorable operating conditions, it is necessary to have the capacity of the unit not less than (F).Для того, чтобы в результате одновременного воздействия обоих указанных факторов МРП по износу насоса увеличился даже в самых неблагоприятных условиях эксплуатации, необходимо, чтобы производительность установки была не менее (F).http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
This put a stop to the manufactures that were for exportation in most parts of England, except in some out-ports; and even that was soon stopped, for they all had the plague in their turn.Все это полностью остановило производство тех товаров, которые предназначались для вывоза, и так было почти по всей Англии, за исключением нескольких внешних портов, но и там вскоре прекратилась торговля, так как чума добралась и туда.Defoe, Daniel / A Journal of the Plague YearДефо, Даниэль / Дневник чумного годаДневник чумного годаДефо, Даниэль© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997A Journal of the Plague YearDefoe, Daniel© 2009 by Classic Books International
Upstairs in the cold passage patients were waiting in their out-door coats.Наверху, в холодном коридоре, ожидали больные в шубах.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
in-out box
блок ввода-вывода
in-out cam
кулачок, обеспечивающий ввод и вывод
in-out parameter
параметр, являющийся одновременно входным и выходным
in-out box
блок "ввод-вывод"
Word forms
in-out
noun
Singular | Plural | |
Common case | in-out | in-outs |
Possessive case | in-out's | in-outs' |
in-out
noun
Singular | Plural | |
Common case | in-out | in-outs |
Possessive case | in-out's | in-outs' |