about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

in years

в летах; пожилой

Examples from texts

I started walking over toward Broadway, just for the hell of it, because I hadn't been over there in years.
Пошел я на Бродвей просто ради удовольствия, я там сто лет не был.
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
'You will break hearts in years to come, Gaelen, my lad.'
— Ты разобьешь немало сердец в свое время, сынок.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
And some day later on, in years to come, you'll understand perhaps what they meant.
И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
I'm not engaged in active practice now: I'm getting along in years; but I'll take your case.
Я сейчас активно не практикую, я уже стар, но вашим случаем займусь.
O.Henry / Let Me Feel your PulseГенри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
"I haven't had so much fun in years.' He began laughing again.
— Мне еще никогда не было так весело, — снова рассмеялся он.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Furthermore, advances in biological sciences may increase the potency of biological weapons in years to come.
Кроме того, развитие биологических наук может в ближайшие несколько лет сделать биологическое оружие еще более опасным.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The following table shows the actual factors in years 2004-2009 and our assumptions for 2010.
В таблице ниже представлены фактические данные за 2004-2009 гг., и наши предположения в отношении 2010 г.
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
As profitability increases in years 2 and 3, an increasing dividend can be paid.
По мере повышения рентабельности в годы 2 и 3 компания смогла выплачивать и даже резко поднять дивиденды.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
«If that,» said Burley, «be Miles Bellenden, the brother of Sir Arthur, he is one whose sword will not turn back from battle; but he must now be stricken in years
— Если этот самый Майлс Белленден, брат сэра Артура, — заметил Берли, — то меч его не уклонится от битвы, только он должен быть уже в преклонных летах.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
There, sure enough, stood Claudius, obviously having the best evening out he had had in years.
Так и есть, Клавдий был тут. И сразу видно, что он целую вечность так не наслаждался.
Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинец
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
"He was a man getting on in years, and undoubtedly clever.
-- Человек был уже пожилой и бесспорно умный.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"I haven't had a vacation in years," she said defensively.
— У меня сто лет как не было отпуска, — словно оправдываясь, сказала она.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
I haven't been out of the caves in years, but as I recall most of them seek their lairs when the snow begins."
Я давно не выходил из пещер, но помню, многие из них ложатся в берлоги, как только выпадет снег.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
I am old in years, and older still in misery and care.
Я стар годами, а горе и невзгоды делают меня еще старше.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
I learned more 'bout Sub tribe in next few hours than in years of trayfo.
За следующие несколько часов я узнал о сабах больше, чем за все годы торговли с ними.
Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертника
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch

Add to my dictionary

in years
в летах; пожилой

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

advance in years
стареть
advanced in years
престарелый
on / up in years
многолетний
year in year out
из года в год