Examples from texts
Although there are lot of different home- and foreign-made anti-tumoral preparations in clinical practice, their efficiency is in most cases insufficient and range of diseases sensitive to chemotherapy is limited.Несмотря на существование в клинической практике большого числа отечественных и зарубежных противоопухолевых препаратов, эффективность большинства из них недостаточна и спектр онкозаболеваний, чувствительных к химиотерапии, ограничен.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Besides, as shown in Table 6, in most cases marine mammals were swimming away or parallel to the vessel.Кроме этого, как показано в Таблице 6, морские млекопитающие в большинстве случаев двигались в сторону от судна или двигались курсом, параллельным судну.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10/22/2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10/22/2011
Establishments for limited mobility people that is provided in most cases with presence of ramps are rather adapted.Относительно приспособленными являются учреждения для людей с нарушенной подвижностью, что обеспечивается в большинстве случаев наличием пандусов.© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 15.06.2011© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 15.06.2011
It is also clear that in most cases one type of man is needed to plan ahead and an entirely different type to execute the work.Ясно также, что в большинстве случаев для выработки планов требуется один тип людей, а для выполнения самой работы — совершенно другой.Taylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementТэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991The Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & Brothers
There is a prevalent belief, in most cases, that one is not at risk by having only one partner, owing to unawareness of other risk factors, such as sexual history and partners' having other partners.В большинстве случаев распространено мнение, что наличие лишь одного партнера исключает такой риск, в силу незнания того, что есть и другие факторы риска, такие как сексуальный анамнез и наличие у партнера других связей.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.09.2010
I didn't suppose it was all that likely; when you open a telephone book you're looking for a specific name in most cases, not reading whole pages line by line.И решил, что едва ли. Телефонный справочник обычно открывают, чтобы найти конкретный номер, и не читают, как книгу, строчка за строчкой.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
This value stems from the excellent indexes, which enable the chemist in most cases to ascertain quickly where information is located.Это обусловлено наличием великолепных указателей, которые в большинстве случаев быстро помогают химику найти интересующую его информацию.March, Jerry,Smith, Michael B. / March's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureМарч, Джерри / Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 4Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 4Марч, Джерри© 1985 by John Wiley & Sons. Inc.© перевод на русский язык, «Мир». 1988March's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureMarch, Jerry,Smith, Michael B.© 2007 by John Wiley & Sons, Inc.
Modern wounds are in most cases characterized by a chronic process due to weakness of the immune status and with concomitant diseases.Современные раны по различным причинам, связанным как с ослаблением иммунного статуса, так и с сопутствующими заболеваниями, в большинстве случаев характеризуются вялым течением.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
The payload would (in most cases) need to be crammed in before the injected address in our attack.Для проведения атак при подобных обстоятельствах полезная нагрузка (в большинстве случаев) должна быть "втиснута" до адреса перехода.Hoglund, Greg,McGraw, Gary / Exploiting Software: How to Break CodeХогланд, Грег,Мак-Гроу, Гари / Взлом программного обеспечения: анализ и использование кодаВзлом программного обеспечения: анализ и использование кодаХогланд, Грег,Мак-Гроу, Гари© Pearson Education, Inc., 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005Exploiting Software: How to Break CodeHoglund, Greg,McGraw, Gary© 2004 by Pearson Education, Inc.
It should be noted that in most cases a mobile operator is responsible before users for the entire string, the operation result of which is the provision of a service.При этом необходимо отметить, что оператор мобильной связи в большинстве случаев отвечает перед абонентами за всю цепочку, итогом работы которой является оказание той или иной услуги.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
So, in most cases, there is a one-to-one relationship between an instance and a database.Итак, в большинстве случаев между базой данных и экземпляром имеется отношение один к одному.Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
Nevertheless, in most cases, the proton-transfer reaction is slower than nucleophilic attack at the carbonyl group.Тем не менее в большинстве случаев реакция переноса протона протекает медленнее, чем нуклеофильная атака по карбонильной группе.Carey, Francis A.,Sundberg, Richard J. / Advanced Organic Chemistry. Part A: Structure and MechanismsКери, Ф.,Сандберг, Р. / Углубленный курс органической химии. Книга 1Углубленный курс органической химии. Книга 1Кери, Ф.,Сандберг, Р.© 1977 Plenum Press. New York© Перевод на русский язык, издательство «Химия», 1981г.Advanced Organic Chemistry. Part A: Structure and MechanismsCarey, Francis A.,Sundberg, Richard J.© 2000, 1990, 1984, 1977 Kluwer Academic / Plenum Publishers
Although a staff member was subsequently assigned exclusively to this task, reference checks were still not conducted in most cases.И хотя впоследствии для проведения проверки анкетных данных был специально выделен один сотрудник, в большинстве случаев такая проверка по-прежнему не проводилась.http://www.un.org/ 17.06.2011http://www.un.org/ 17.06.2011
It is usually supplied with a generic configuration, so in most cases almost no configuration is required at all.Sendmail обычно поставляется в достаточно общей конфигурации, поэтому во многих случаях практически никакой настройки не требуется.Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxПереход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005Windows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
The management, of course, includes foremen and superintendents, who themselves have been in most cases first-class workers at their trades.Управление предприятием включает, конечно, в свой состав мастеров и надзирателей, которые сами являются, в большинстве случаев, первоклассными рабочими в своей профессии.Taylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementТэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991The Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & Brothers
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
в большинстве случаев
translation added by Наталья Т