about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

The leading roles in OAO NK Yukos were distributes as it follows: M.B. Khodorkovsky - the boss, P.L. Lebedev - Financial Director and organizer of sales, L.B. Nevzlin - Security issues.
Руководящие роли в ОАО НК «ЮКОС» распределились следующим образом: Ходорковский М.Б.– главный, Лебедев П.Л. – финансовый директор и организатор продаж, Невзлин Л.Б. - по безопасности.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
UNESCO, the only organization within the United Nations to have a mandate in the field of culture, has long played a leading role in this regard.
ЮНЕСКО, являющаяся единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, располагающей мандатом в области культуры, уже давно играет ведущую роль в этой области.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
As the primary care providers for most of the population, nurses must play a leading role in scaling up health services for the more than 2.2 million people in Tanzania who are living with HIV or AIDS.
Играя ведущую роль в оказании первичной медико-санитарной помощи основной массе населения, медсестры должны стать главной опорой в расширении медицинского обслуживания людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, которых в Танзании более 2,2 миллиона.
© 1996-2009 American International Health Alliance
The Organization will have to play a leading role in that connection, given that it is the world’s most universal and representative body.
Организация должна играть в этой связи ведущую роль, поскольку она является наиболее универсальным и представительным всемирным органом.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Immediately following Senegal's independence, the public authorities decided to favour the emergence of base communities capable of playing a leading role in the national effort of collective development.
С момента обретения Сенегалом независимости правительство приняло решение о создании базовых общин, способных принимать активное участие в общенациональном процессе развития общества.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This action of Zn has determined its leading role in the immune system as an anti-apoptotic factor.
Данное 5 действие Zn определило его ведущую роль в иммунной системе как анти- апоптического фактора.
The United Nations remained the most appropriate and effective forum for addressing that scourge and should play the leading role in the international fight against terror.
Организация Объединенных Наций как и прежде является самым надлежащим и эффективным форумом для искоренения этого зла, и она должна играть ведущую роль в международной борьбе с террором.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is good that Moscow has noticed Poland's leading role in overcoming the crisis.
Это хорошо, что в Москве замечают то, что Польша стала одним из лидеров в борьбе с кризисом.
These usually involve women taking lead roles in decision-making and implementation.
Эти меры обычно предусматривают продвижение женщин на ведущие роли в сфере принятия решений и их реализации.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The sportsman, Vladimir, uttered those words for all the world like a young provincial actor in the role of leading lover.
Охотник Владимир говорил, ни дать ни взять, как провинциальный молодой актер, занимающий роли первых любовников.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Given the history of discrimination that Afghan women have suffered and the continuing insecurity in the country, it has a leading role to play in promoting, coordinating and advancing Afghan women's rights.
С учетом дискриминации, с которой сталкивались афганские женщины в прошлом, и сохраняющейся в стране обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности, ему принадлежит ведущая роль в поощрении, координации и обеспечении прав афганских женщин.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    В главных ролях

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    0