without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
in fault
виноватый
Examples from texts
I was in fault myself for refusing to treat him with proper respect.Виноват был я и сам, сам нарочно почтения не отдавал надлежащего.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
From one you love especially, however greatly you may have been in fault.У любимой особенно, особенно, как бы ни был ты пред ней виноват!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He sorrowfully asked himself whether he had been the cause of this new "monstrosity," or was it ...but he refrained from saying who else might be in fault.Сущность загадки, кроме других сторон дела, состояла для князя в скорбном вопросе: он ли именно виноват и в этой новой "чудовищности", или только... Но он не договаривал, кто еще.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
He's treated me badly himself, so he attacked me, to make out I am in fault first and to throw it all on me. 'You were with your Pole before me, so I can't be blamed for Katerina,' that's what it amounts to.Предо мной сам виноват, так вот ко мне и привязался, чтобы меня прежде себя виноватой сделать, да на меня на одну и свалить: "ты дескать прежде меня с поляком была, так вот мне с Катькой и позволительно это стало". Вот оно что!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Oh, it's all right!" she answered in terrible confusion, as though she were in fault.- Ну что ж, ну... ничего!.. - отвечала она в ужасном смущении, как будто она же и была виновата.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
But try acknowledging you are in fault to a woman. Say, 'I am sorry, forgive me,' and a shower of reproaches will follow!Ну попробуй пред ней сознаться в вине, "виноват дескать, прости, извини": тут-то и пойдет град попреков!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Probably I am in fault all round--I don't quite know how--but I am in fault, no doubt.Вероятнее всего, что я во всем виноват! Я еще не знаю в чем именно, но я виноват...Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
“Well,” said Dick, “I will go call the priest to you as ye desired; for howsoever ye be in fault to me or mine, I would not be willingly in fault to any, least of all to one upon the last change.”— Ладно, — сказал Дик, — я приведу тебе священника. И даже если ты и причинил зло мне и моим родным, я не желаю зла никому, и уж меньше всего человеку, ожидающему с минуты на минуту смерти.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowСтивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Чёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981The Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's Sons
The values listed in column 5 (Fault Tolerance) are confidence values in the fault location (perpendicular to the fault strike) specific to the pipeline/fault crossing location.Значения, представленные в графе 5 (точность локализации разлома), являются доверительными показателями при определении местоположения разлома (перпендикулярно его простиранию), для конкретного перехода трубопровода через разлом.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 15.10.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 15.10.2011
She was particularly struck by his manner of considering Mr. Elton's house, which, as well as the church, he would go and look at, and would not join them in finding much fault with.Особенно поразили ее соображения, высказанные им о доме мистера Элтона, который, как и церковь, они, уступив его настойчивой просьбе, сходили посмотреть и в котором он, не соглашаясь с их мнением, не усмотрел больших изъянов.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
The neurotic commonly gives the impression of being inherently able to think only in terms of fault and punishment.Обычно невротик создает впечатление, что он способен мыслить только в терминах вины и наказания.Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаНаши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, КаренOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
God has placed the punishment in the faults themselves, committing the execution of his vengeance to the one for whom the faults were committed.Господь захотел сделать самые мои ошибки источником наказания, вручив карающий меч тому, ради кого они были совершены.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
But he judged himself severely, and his exasperated conscience found no particularly terrible fault in his past, except a simple blunder which might happen to any one.Но он строго судил себя, и ожесточенная совесть его не нашла никакой особенно ужасной вины в его прошедшем, кроме разве простого промаху, который со всяким мог случиться.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
The only fault in her was that a slight over prominence of the dark-blue veins on her little hands rather marred the general effect of her appearance.Только немного слишком выпукло обозначавшиеся темно-лиловые жилки на ее маленьких ручках расстраивали этот общий характер.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
“My Queen,” he rumbled, “consider: even kings may fault in judgment, and you are young in statecraft yet."— Моя королева, — громко сказал он, — одумайтесь: даже короли могут допускать ошибки, а Вы еще столь неопытны.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
Add to my dictionary
in fault
виноватыйExamples
Who is in fault? — Кто виноват?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
fed-in fault
искусственно вводимая неисправность
party in fault
виновная сторона
party not in fault
невиновная сторона
party in fault
виновник