about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

in consideration of

  1. ввиду, из-за

  2. в качестве вознаграждения за, в обмен на

Examples from texts

So writes the Sheriff; and adds, that he has given some private information of importance to Government, in consideration of which, I understand he will be sent back to play the knave in his own country."
Это пишет шериф, а еще он сообщает, что Дюстерзивель дал какие-то важные сведения правительству, и поэтому его, вероятно, просто вышлют на родину: пусть мошенничает у себя дома!
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Useful life of fixed assets items shall be determined in consideration of expected physical depreciation, proceeding from operation conditions, natural conditions and corrosive medium influence, the system of carrying out repairs.
Определение срока полезного использования объектов основных средств производится исходя из ожидаемого физического износа, зависящего от режима эксплуатации, естественных условий и влияния агрессивной среды, системы проведения ремонта.
© IDGC of the South
© МРСК Юга
I am ready to forgive you, in consideration of your position; but I confess I thought better of you. I thought you were wiser, and more beautiful, too; I did, indeed!
Я, впрочем, готова вам простить... во внимание к вашему положению... только всё-таки я о вас лучше думала; думала, что вы и умнее, да и получше даже собой, ей богу!..
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
These facts made an impression in his favour. And in the end the criminal was in consideration of extenuating circumstances condemned to penal servitude in the second class for a term of eight years only.
Одним словом, кончилось тем, что преступник присужден был к каторжной работе второго разряда, на срок всего только восьми лет, во уважение явки с повинною и некоторых облегчающих вину обстоятельств.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
The time quantum of the wait increases exponentially with each of these attempts; Mercator started with one second and ended with roughly 90 seconds, in consideration of the fact that there are host names that take tens of seconds to resolve.
После каждой из них время ожидания экспоненциально возрастает. Система Mercator начинает с одной секунды и заканчивает примерно 90 секундами, с учетом того, что существуют имена хостов, для разрешения которых необходимо затратить десятки секунд.
Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich / An Introduction to Information Retrieval. Part3Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих / Введение в информационный поиск. Часть 3
Введение в информационный поиск. Часть 3
Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих
© Издательский дом "Вильямс", 2011
© Cambridge University Press, 2008
An Introduction to Information Retrieval. Part3
Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich
© 2009 Cambridge UP
Logarithms, trigonometric functions, and elliptic modular functions have been long tabulated, in consideration of the importance which they possess in other fields of analysis.
Логарифмы, тригонометрические функции, а также эллиптические модулярные функции были подробно табулированы, поскольку они играют важную роль и в других разделах анализа.
Клейн, Ф. / Лекции об икосаэдре и решении уравнений пятой степениKlein, Felix / Lectures on the ikosahedron and the solution of equations of the fifth degree
Lectures on the ikosahedron and the solution of equations of the fifth degree
Klein, Felix
Лекции об икосаэдре и решении уравнений пятой степени
Клейн, Ф.
© «Наука». Физматлит, перевод на русский язык, 1989
In consideration of the Charter of the United Nations and the Statutes of the World Tourism Organization,
принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций и Устав Всемирной туристской организации,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In consideration of the specifics of our country a court would be better, but for this it must be authoritative - and that means independent as well.
С учетом нашей специфики, суд был бы лучше, но для этого суд должен быть авторитетным, а значит и независимым.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
To request the Secretary-General to provide all relevant information on the activities of the United Nations system in order to assist the Council in its consideration of the item.
просить Генерального секретаря представить всю соответствующую информацию о деятельности системы Организации Объединенных Наций для оказания Совету помощи в рассмотрении этого пункта.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In addition, the dearth of responses may give an inaccurate impression of the willingness of Governments to cooperate with the Commission in the consideration of the communications.
Кроме того, отсутствие реакции может привести к возникновению неверного впечатления о том, что правительства не проявляют желания сотрудничать с Комиссией в деле рассмотрения этих сообщений.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
He had therefore noted with satisfaction that the issue of water was included on the agenda of the current session of the General Assembly, and hoped that the Committee would adopt a comprehensive approach in its consideration of that issue.
Поэтому оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что вопрос о водных ресурсах включен в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, и надеется, что Комитет всесторонне рассмотрит этот вопрос.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
From the British point of view Dominion trade is one, but only one, of several major factors in the consideration of Britain's future as an industrial and exporting Power.
С английской точки зрения торговля с доминионами—один (и только один) из многих факторов, определяющих будущее Англии как промышленной и экспортирующей державы.
Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает Британию
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
In any consideration of development and globalization, it was impossible not to question how development could be achieved when a people was still under occupation and subject to aggression.
При любом рассмотрении процесса развития и глобализации нельзя не задаться вопросом о том, как можно достигнуть развития, когда какой-либо народ живет в условиях оккупации и подвергается агрессии.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The perennial problem of delays in the consideration of proposed peacekeeping budgets could only be addressed by involving the Secretariat, the Advisory Committee, the Fifth Committee and the General Assembly.
Постоянная проблема, связанная с задержками при рассмотрении предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира, может быть решена лишь совместными усилиями Секретариата, Консультативного комитета, Пятого комитета и Генеральной Ассамблеи.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Increased recourse to public meetings, in particular at an early stage in the Council’s consideration of a subject.
Расширение практики открытых заседаний, в частности на ранних этапах рассмотрения Советом того или иного вопроса.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

in consideration of1/2
ввиду; из-за

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!