about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Composition of finite Lorentz transformations from infinitesimal transformations in agreement with the conventional expression for an infinitesimal Lorentz transformation or "boost" of velocity da, in active form, as was to be shown.
Это согласуется с обычным выражением для инфинитезимального преобразования Лоренца, или «буста», со скоростью da в активной форме, что и следовало показать.
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
In total, the results are in agreement with the Ostwald decomposition mechanism (or molecular distillation).
В целом эти результаты соответствуют основному механизму разрушения эмульсий по Оствальду (или молекулярной перегонке).
I do not dispute that he may have contributed to accelerate the course of events by the moral influence, so to say, of the affront; but as to the general conduct and moral characteristics of that personage, I am in agreement with you.
Не спорю, может быть, он способствовал ускоренному ходу вещей, так сказать, нравственным влиянием обиды; но что касается поведения и, вообще, нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
In Panama and Ecuador a pilot documentation project was implemented through the Catholic Church, in agreement with the respective governments.
В Панаме и Эквадоре с согласия соответствующих правительств силами католической церкви был проведен экспериментальный проект по оформлению документов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Lily nodded in agreement.
Лили кивнула в знак согласия.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
I nodded in agreement.
Я кивнула, соглашаясь.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
The other members of the board were more or less in agreement with him; Ellen Jamesians were not much admired - they never had been, and their radicalism (now) seemed growingly obsolete and pathetic.
Остальные члены правления были с ним более или менее согласны; джеймсианок здесь не очень-то любили и никогда особенно не привечали, а их радикализм ныне казался всем устаревшим и чересчур патетическим.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Stovall spoke in his slow, deliberate way. "I find myself in agreement with Armand, Admiral.
Стоуэлл заговорил медленно и отчетливо: — Господин адмирал, я согласен с Арманом.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Alice yelled in agreement, "Outrage is right!"
Элис взвизгнула: - Да, да, безобразие!
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
The changes in cerebral perfusion were in agreement with the course of changes in the cognitive status.
Изменениям мозговой перфузии соответствовала и динамика когнитивного статуса.
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons
The animals listened first to Napoleon, then to Snowball, and could not make up their minds which was right; indeed they always found themselves in agreement with the one who was speaking at the moment.
Животные слушали сначала Наполеона, затем Сноуболла и никак не могли понять, кто же из них прав, надо отметить, они всегда соглашались с тем, кто говорил в данный момент.
Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный двор
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
And, after a moment, "We are united in our concern for his welfare and in agreement as to what represents the threat.
— Это верно, — признала она. — Мы с вами объединились ради его благополучия и пришли к согласию в том, что именно представляет угрозу.
Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновидений
Творец сновидений
Желязны, Роджер
The Dream Master
Zelazny, Roger
The features and the benefits of the invention are described with links to the corresponding drawings, which use the preferred variations of the embodiments, in agreement with the invention:
Признаки и преимущества изобретения описываются со ссылками на сопроводительные фигуры, иллюстрирующие предпочтительные варианты воплощения, согласно изобретению:
The above classifications further refer to "Baltic Ice Classes" in agreement with the Finnish-Swedish Ice Class Rules.
Вышеназванные классификации относятся также к «Балтийским ледовым классам» и соответствуют Финско-шведскими правилами определения ледового класса.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
"For once," he said, "I am in agreement with Mr. Barnaby.
– В одном я согласен с мистером… мистером Барн… Барнаби…
Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как боги
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    в договоре

    1
  2. 2.

    В соответствии

    translation added by Ахмед Хасанов
    0

Collocations

be in agreement
соглашаться
to act in agreement with public opinion
действовать в соответствии с общественным мнением
not in agreement
несогласованный
be in agreement with
согласовываться с