Examples from texts
'Beg your pardon, ma'am,' said Tacker, looking in a little way.– Прошу прощения, сударыня, – сказал Тэкер, осторожно заглядывая в щелку.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
"What is the matter?" she said, after walking a little way in a silence I dared not break.— Что с вами? — спросила Анриетта после того, как мы прошли несколько шагов в полном молчании, которое я не смел нарушить.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Daniel pranced a little, in a way of welcome to his rider.Дэниел слегка загарцевал, как бы приветствуя свою наездницу.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
When she ran her tongue between her lips in a distracted way, a little shudder went through me, and I tore my eyes away.В какой-то момент она очень соблазнительным образом провела языком по губам. Меня пробрала дрожь, и я с трудом отвел взгляд.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
'I-I do a little in that way,' replied Mr. Snodgrass, rather taken aback by the abruptness of the question.— Я… я… до некоторой степени, — ответил мистер Снодграсс, слегка смущенный неожиданным вопросом.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
Besides allowing unions to be explicitly initialized in at least a primitive way, this ansi rule makes definite the semantics of static unions not explicitly initialized.Стандарт ANSI проясняет еще и семантику не инициализируемых явно объединений.Kernighan, Brian W.,Ritchie, Dennis M. / The C Programming LanguageКерниган, Б.,Ритчи, Д. / Язык программирования СиЯзык программирования СиКерниган, Б.,Ритчи, Д.© 1998,1978 by Bell Telephone Laboratories, Incorporated© "Невский Диалект", 2001The C Programming LanguageKernighan, Brian W.,Ritchie, Dennis M.© 1988, 1978 by Bell Telephone Laboratories, Incorporated
At least one reagent is introduced into the chamber in its liquid state in such a way that at least one vortex is formed, which creates and stabilizes the plasma arch.По крайней мере, один из реагентов вводится в камеру в жидком состоянии таким образом, что формируется, по крайней мере, один вихрь, одновременно образуя и стабилизируя плазменную дугу.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
M equipped with antennas 1 in such a way that at least one of the said transceivers is equipped with an antenna with a controlled directivity pattern.М, по меньшей мере одно из которых снабжено антенной с управляемой диаграммой направленности.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
She wasn't old--somewhere in the late thirties or the early forties--and she was only a little drunk in a friendly accommodating way.Женщина была еще не старая, хотя ей было далеко за тридцать, а может быть, лет сорок с небольшим, и лишь слегка под хмельком, в добродушном, общительном настроении.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
Nicole knew about it but only darkly and tragically, hating him a little in an animal way, yet wanting to rub against his shoulder.Николь это чувствовала инстинктом — враждебным инстинктом зверька, который ласкается, но не прочь укусить.Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаНочь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007Tender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995
Well, we shot a little in the ordinary way; at last we thought we would rest I sat down under a tree; but he began instead to play with his gun, pointing it at me meantime.Вот-с мы как следует поохотились; наконец вздумалось нам отдохнуть-с. Я сел под деревом; он же, напротив того, с своей стороны, начал выкидывать ружьем артикул-с, причем целился в меня.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
'By the way, Colonel, it is just as well that you are a sound sleeper, for my friend here, who is a little rough in his ways, would certainly have cut your throat if you had raised any alarm.— Кстати, полковник, ваше счастье, что у вас такой крепкий сон, не то мой друг, у которого манеры несколько грубоватые, без сомнения, перерезал бы вам глотку, вздумай вы поднять тревогу.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
My biggest strength, my only real credential-for my host body had had little in the way of a formal education, on the run since her early adolescence-was the personal experience I usually taught from.Моей сильной стороной, единственным достижением был личный опыт, которым я делилась. Телу‑носителю не слишком повезло с образованием: еще подростком Мелани пустилась в бега.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
'But suppose they try to convert you!' suggested Mrs Milvey, bristling in her good little way, as a clergyman's wife.- А вдруг они захотят обратить вас? - предположила миссис Милви, хотя и кротко, но слегка ощетинившись, как оно и следует супруге пастора.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
в меньшей степени
translation added by Blob ★Bronze en-ru