The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
if
союз
если, если бы (вводит условные придаточные предложения)
если, (всякий раз) когда (повторяющееся действие), (в том случае) когда
ли (вводит косвенный вопрос или придаточное дополнительное предложение)
даже если, хотя, пусть (вводит уступительные придаточные предложения)
= if only если бы, если бы только (вводит предложения, выражающие безнадёжное желание или сожаление)
сущ.
предположение, вероятность
условие, оговорка
AmericanEnglish (En-Ru)
if
если; если бы; ли
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
For some reason I believe that if I write it down I should get rid of it.Я почему-то верю, что если я его запишу, то оно и отвяжется.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
"I shouldn't have written it if I hadn't been drunk!...-- Не пьяный бы не написал!..Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'I think I should understand that better,' Alice said very politely, 'if I had it written down: but I can't quite follow it as you say it.'– Наверно, я бы лучше поняла, – сказала Алиса чрезвычайно учтиво, – если бы это было написано на бумажке, а так я как-то не уследила за вами.Carroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandКэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975Alice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & Brothers
“Then he asked me if I wrote for any of the newspapers.- Затем он спросил, не пишу ли я в газетах.Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960The Picture of Dorian GrayWilde, Oscar
The day before yesterday he wrote that if I didn't give him my word that I'd come, he would be obliged to put off his plan-of going away and marrying me; and his father will take him with him to the young lady.Третьего дня он писал, что если я не дам ему слова прийти, то он поневоле должен отложить свое решение - ехать и обвенчаться со мною; а отец увезет его к невесте.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
If records are to be trusted, there was no famine this year. — Если верить официальным документам, голода в этом году не было.
If he comes tomorrow, send for me. — Если он завтра появится, пошли за мной.
If part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid. — Если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа.
If it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent. — Если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми.
If he had consented, all would have been right. — Если бы он согласился, всё было бы хорошо.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!