about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I would like to emphasise we are interested in cross investment growth.
Подчеркну, что мы заинтересованы в укреплении инвестиционных потоков.
I would like to inform the Committee that at the request of the sponsors, action on draft resolutions A/C. 1/58/L. 27 and L. 26, contained in clusters 8 and 10, respectively, have been postponed to a later stage of the work of the Committee.
Я хотел бы проинформировать членов Комитета о том, что, по просьбе их авторов, принятие решений по проектам резолюций А/С. 1/58/L. 27 и L. 26, содержащимся в блоках 8 и 10 вопросов, соответственно, переносится на более поздний этап работы Комитета.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I am enchanted, I am thrilled, the adventure is so great' said Socrates. 'I would like to see what death is now.'
Я восхищен, я взволнован, приключение столь велико, — сказал Сократ, — теперь я бы хотел видеть, что такое смерть".
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
I said I had been having a general jail-delivery at Camelot and among neighboring castles, and with her permission I would like to examine her collection, her bric-a-brac-that is to say, her prisoners.
Я сказал, что недавно произвел общий осмотр темниц в Камелоте и окрестных замках и, если она разрешит, охотно посмотрел бы на ее коллекцию узников.
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
"I would like for you to go to a hotel in Zurich and spend the night and come see me in the morning."
— Я бы хотел, чтобы вы переночевали в Цюрихе, в гостинице, а утром снова ко мне явились.
Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежна
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
I would like to visit Baba Yanka one more time and thank her for her help.’
— Я бы хотел еще раз повидать бабу Янку и поблагодарить ее за помощь.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Late the following evening I thought I would like to look at her once more; so, conquering an involuntary sense of fear, I gently opened the door of the salon and entered on tiptoe.
На другой день, поздно вечером, мне захотелось еще раз взглянуть на нее; преодолев невольное чувство страха, я тихо отворил дверь и на цыпочках вошел в залу.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
And I would like you also to be playful here.
И мне хотелось бы, чтобы и вы тоже были игривыми здесь.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
"I would like you all to concentrate on thinking about the FSOJ," he went on, looking at each of them in turn. "Concentrate hard, and at the same time try to project the feeling that you want to help.
Итак: я прощу всех сосредоточиться на мысли о ФСОЖ, – продолжал Конвей и обвел всех взглядом. – Сосредоточьтесь как можно сильнее и одновременно старайтесь проецировать мысль о том, что вы желаете помочь.
White, James / RecoveryУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Recovery
White, James
© 1980 by James White
© 2002 by the Estate of James White
I would like to mention landmark events such as the Holy Russia exhibition at the Louvre or the Picasso exhibition held at the Pushkin Fine Arts Museum in Moscow and the Hermitage Museum in St Petersburg.
Среди этих мероприятий хочу напомнить очень успешные: во-первых, это выставка «Святая Русь» в Лувре, выставка Пикассо в Музее изобразительных искусств имени Пушкина в Москве и в Эрмитаже в Петербурге.
So I would like our discussion to be profitable.
Поэтому желаю, чтобы наша дискуссия была плодотворной.
©2004-2005 by RECEP
Yet there are some lessons we can learn-from hindsight-that I would like to write about this month.
И все же есть некоторые уроки, которые мы можем изучать ретроспективно, о которых я хотел бы написать в этом месяце.
Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
I would like to explain Japan's abstention in the voting on the draft resolution contained in document A/C. 1/58/L.40, entitled "Towards a nuclear-weapon-free-world' a new agenda".
Мне хотелось бы разъяснить причины, по которым Япония воздержалась при голосовании по проекту резолюции, содержащемуся в документе А/С. 1/58/L.40 и озаглавленному «Путь к миру, свободному от ядерного оружия: новая повестка дня».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Now I would like to give the floor to my counterpart, Russian Prime Minister Vladimir Putin.
Я хочу предоставить слово моему коллеге – Премьер-министру России Владимиру Путину.
I would like to get any feedback on things people like/dislike in minix; as my OS resembles it somewhat (same physical layout of the file-system due to practical reasons) among other things.
Мне бы хотелось получить любые отзывы, как положительные, так и отрицательные, от людей, работающих в minix, потому что моя система чем-то ее напоминает (помимо прочего, по практическим причинам, здесь такая же физическая структура файловой системы).
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на Linux
Переход с Windows на Linux
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти
© 2004 by Syncress Publishing, Inc.
© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Windows to Linux Migration Toolkit
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim
© 2004 by Syngress Publishing, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    я хотел бы

    translation added by Gennadii Kaufman
    1
  2. 2.

    я хотел бы

    translation added by Василий Харин
    0