about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

The answer was, of course, that none of their husbands was Cristovao.
Ответ, конечно, заключался в том, что ни один из их мужей не был хотя бы отдаленно похож на Кристовао.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Some women get up quarrels with their husbands just because they love them.
Иная сама чем больше любит, тем больше ссоры с мужем заваривает.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Given n ladies and their husbands and a round table.
За круглым столом нужно рассадить л супружеских пар.
Aigner, Martin / Combinatorial TheoryАйгнер, Мартин / Комбинаторная теория
Комбинаторная теория
Айгнер, Мартин
© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Combinatorial Theory
Aigner, Martin
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
"I don't believe in lovely husbands," said Mrs. Almond; "I only believe in good ones.
— Я не верю в очаровательных мужей, — сказала миссис Олмонд. — Я верю только в хороших мужей.
James, Henri / Washington SquareДжеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
"Now that I am the humble slave of a good woman there is some chance for me!" cries this model of husbands.
-Став покорным рабом хорошей и доброй женщины, я и сам оказался не так уж плох! - восклицает ее образцовый муж.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Much otherwise incomprehensible conflict — between generations, between parents and children, between husbands and wives — can be traced to differential responses to the acceleration of the pace of life.
Причины большей части иначе непостижимых конфликтов — между поколениями, между родителями и детьми, между мужьями и женами — можно найти в разных реакциях на ускорение темпа жизни.
Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок Будущего
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
From every direction came the sound of the wailing of women whose husbands, sons, and brothers had perished in the battle.
Со всех сторон доносились вопли и жалобные причитания женщин, потерявших в битве мужей, сыновей и братьев.
Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя Соломона
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Many women were killed or wounded and/or lost their husbands, children or other family members.
Многие женщины были убиты или ранены и/или потеряли своих мужей, детей или других членов семей.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
At the same time there were simple-hearted people enjoying themselves at the refreshment-bar; there were even some ladies of the sort who are surprised and frightened at nothing, very genial and festive, chiefly military ladies with their husbands.
Тут же в буфете приютился и просто веселый люд, даже было несколько дам из таких, которых уже ничем не удивишь и не испугаешь, прелюбезных и развеселых, большею частью всё офицерских жен, с своими мужьями.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Perhaps their parents had at last come to the conclusion that husbands might be found abroad, and that a summer's travel might bear fruit.
Может быть, и родители убедились наконец, что женихи могут встретиться и за границей, и что поездка на одно лето не только ничего не может расстроить, но пожалуй, еще даже "может способствовать".
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
If you were too nice to young husbands, their wives said you were fast and you got a bad reputation and never caught any beaux of your own.
Стоит проявить хоть чуточку расположения к молодым женатым мужчинам, как их жены немедленно объявят вас нахальной кокеткой, репутация ваша погибла и вам не видать женихов как своих ушей.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
And it’s a long time since I was last between husbands.
Много воды утекло с моего развода и замужества.
Ishiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallИсигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
More than one woman, stilled by drawing too much of saidar to herself, or in testingter'angreal for their uses, had found herself being matched with potential husbands.
Мужей сватали не одной и не двум женщинам, усмиренным в результате несчастного случая - зачерпнувшим из саидар чрезмерно много или пострадавшим при определении предназначения тер'ангриалов.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Joining these groups, I found bewailing women whose husbands were away in herring or oyster boats, which there was too much reason to think might have foundered before they could run in anywhere for safety.
Я добрался до этих людей. Рыдали женщины, чьи мужья ушли в море за сельдью или за устрицами и, должно быть, погибли, прежде чем успели где-нибудь укрыться.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
He had been finding husbands for the last twenty-five years-for distant relations, for the step-daughters of his wife's cousins, for his god-daughters; he even found a husband for the daughter of his house porter.
Он их выдавал уже лет двадцать пять сряду - или отдаленных родственниц, или падчериц каких-нибудь двоюродных братьев своей жены, или крестниц, даже выдал дочку своего швейцара.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    супруги

    translation added by suslova96@list.ru
    0

Collocations

puzzle of three jealous husbands
задача о трех ревнивых мужьях
husband-stealer
разлучница
husband-stealer
разрушительница домашнего очага
husband-wife privilege
право супругов не свидетельствовать друг против друга в суде
mail-order husband
брачный иммигрант
mail-order husband
жених из каталога
mail-order husband
мужчина, выбирающий невесту по интернет-каталогу
ship's husband
генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судном
faithful husband
верный муж
unfaithful husband lover
изменник
intrauterine insemination of husband/donor's sperm
ИСМ/ИСД
husband-killer
мужеубийца
henpecked husband
подкаблучник
to separate husband and wife
разлучать мужа с женой
propose smb to smb as a wife husband
сватать

Word forms

husband

noun
SingularPlural
Common casehusbandhusbands
Possessive casehusband'shusbands'

husband

verb
Basic forms
Pasthusbanded
Imperativehusband
Present Participle (Participle I)husbanding
Past Participle (Participle II)husbanded
Present Indefinite, Active Voice
I husbandwe husband
you husbandyou husband
he/she/it husbandsthey husband
Present Continuous, Active Voice
I am husbandingwe are husbanding
you are husbandingyou are husbanding
he/she/it is husbandingthey are husbanding
Present Perfect, Active Voice
I have husbandedwe have husbanded
you have husbandedyou have husbanded
he/she/it has husbandedthey have husbanded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been husbandingwe have been husbanding
you have been husbandingyou have been husbanding
he/she/it has been husbandingthey have been husbanding
Past Indefinite, Active Voice
I husbandedwe husbanded
you husbandedyou husbanded
he/she/it husbandedthey husbanded
Past Continuous, Active Voice
I was husbandingwe were husbanding
you were husbandingyou were husbanding
he/she/it was husbandingthey were husbanding
Past Perfect, Active Voice
I had husbandedwe had husbanded
you had husbandedyou had husbanded
he/she/it had husbandedthey had husbanded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been husbandingwe had been husbanding
you had been husbandingyou had been husbanding
he/she/it had been husbandingthey had been husbanding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will husbandwe shall/will husband
you will husbandyou will husband
he/she/it will husbandthey will husband
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be husbandingwe shall/will be husbanding
you will be husbandingyou will be husbanding
he/she/it will be husbandingthey will be husbanding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have husbandedwe shall/will have husbanded
you will have husbandedyou will have husbanded
he/she/it will have husbandedthey will have husbanded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been husbandingwe shall/will have been husbanding
you will have been husbandingyou will have been husbanding
he/she/it will have been husbandingthey will have been husbanding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would husbandwe should/would husband
you would husbandyou would husband
he/she/it would husbandthey would husband
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be husbandingwe should/would be husbanding
you would be husbandingyou would be husbanding
he/she/it would be husbandingthey would be husbanding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have husbandedwe should/would have husbanded
you would have husbandedyou would have husbanded
he/she/it would have husbandedthey would have husbanded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been husbandingwe should/would have been husbanding
you would have been husbandingyou would have been husbanding
he/she/it would have been husbandingthey would have been husbanding
Present Indefinite, Passive Voice
I am husbandedwe are husbanded
you are husbandedyou are husbanded
he/she/it is husbandedthey are husbanded
Present Continuous, Passive Voice
I am being husbandedwe are being husbanded
you are being husbandedyou are being husbanded
he/she/it is being husbandedthey are being husbanded
Present Perfect, Passive Voice
I have been husbandedwe have been husbanded
you have been husbandedyou have been husbanded
he/she/it has been husbandedthey have been husbanded
Past Indefinite, Passive Voice
I was husbandedwe were husbanded
you were husbandedyou were husbanded
he/she/it was husbandedthey were husbanded
Past Continuous, Passive Voice
I was being husbandedwe were being husbanded
you were being husbandedyou were being husbanded
he/she/it was being husbandedthey were being husbanded
Past Perfect, Passive Voice
I had been husbandedwe had been husbanded
you had been husbandedyou had been husbanded
he/she/it had been husbandedthey had been husbanded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be husbandedwe shall/will be husbanded
you will be husbandedyou will be husbanded
he/she/it will be husbandedthey will be husbanded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been husbandedwe shall/will have been husbanded
you will have been husbandedyou will have been husbanded
he/she/it will have been husbandedthey will have been husbanded