without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
hungry
прил.
голодный; голодающий; проголодавшийся
страстно желающий, жаждущий; алчущий
(-hungry) в сложных словах имеет значение: страстно желающий, жаждущий; алчущий
вызывающий голод, аппетит
скудный, бесплодный, плохой (о почве)
AmericanEnglish (En-Ru)
hungry
голодный
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
A million people hungry, needing the fruit- and kerosene sprayed over the golden mountains.Миллионы голодных нуждаются во фруктах, а золотистые горы поливают керосином.Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гневаГроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967
Standing there under an old oak tree was a table covered with a starched white cloth on which such an abundance of tasty things was laid out that Varya immediately began to feel hungry.Под старым дубом белел накрытый крахмальной скатертью стол, а на нем стояло столько всякого вкусного, что Варя моментально проголодалась.Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish GambitTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translationТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис Акунин
They'll give you some tea, Parfen Semeonovitch, while I am away, for you must be hungry."А вам здесь, Парфен Семеныч, чаю без меня подадут, вы, должно быть, проголодались сегодня".Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
They would have made a wonderful picture asleep and I was so damned hungry and hollow feeling and I looked out through the curtains at the weather outside. It was raining.Но я все еще чувствовал себя выжатым, и меня мучил голод, и я подошел к окну посмотреть, какая погода, и увидел, что идет дождь.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
I’d been too hungry coming in to take a shower or even change my shirt.Вернувшись домой, я был слишком голоден, чтобы принять душ или хотя бы переодеться.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
'You hungry? This one, it's too much for me.'— Ты голоден? Вот, возьми, он слишком велик для меня.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Suddenly, I had become voraciously hungry.Вдруг я стал ненасытно голодным.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
After everything Cordelia had told her, she was no longer hungry.После всего сказанного Корделией ее аппетит куда-то подевался.De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровьГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la CruzBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la Cruz
I'm hungry, too.А есть хочется.Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гневаГроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967
He was hungry but didn't feel like eating.Проголодался, но желания есть не было.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
You shattered it with Forever cars and everlasting razor blades and with synthetic carbohydrates that would feed the hungry.И ее решили разрушить с помощью вечмобилей, вечных лезвий и синтетических углеводов.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
She was not herself when she spoke, but driven to distraction by her illness and the crying of the hungry children; and it was said more to wound her than anything else....Не в здравом рассудке сие сказано было, а при взволнованных чувствах, в болезни и при плаче детей не евших, да и сказано более ради оскорбления, чем в точном смысле...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
“I’m still hungry.Я все равно хочу есть.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
"Yes, please," said Alyosha, sitting down at the table. "I am very hungry."-- А пожалуй, -- сказал Алеша, подсаживаясь к столу, -- очень проголодался.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I paced the cell after that, forcing myself to eat the bread Tomasine left me, though it was dry and I had never been less hungry.Я принялась расхаживать по своей камере, заставляя себя съесть хлеб, принесенный Томасиной, хоть он был черств, да и голода я вовсе не испытывала.Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шутыБлаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007Holy FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.
User translations
Adverb
- 1.
Голодный
translation added by HalyaziuM
The part of speech is not specified
- 1.
голодный. голоден.
translation added by Мандаринка :3 - 2.
Голодный
translation added by Igor Dashko - 3.
Голодный
translation added by Sey Lin
Collocations
hungry for
сильно желающий
hungry puppy
"голодный щенок"
hungry tannage
недостаточное дубление
hungry tanned leather
недодубленая кожа
hungry wood
тонкомерное дерево
memory-hungry
требующий больших затрат памяти
power-hungry
энергоемкий
power-hungry application
энергоемкая прикладная система
power-hungry user
пользователь, нуждающийся в расширении возможностей
"hungry" stool
"голодный" кал
power-hungry man
властолюбец
go hungry
голодать
to go hungry
голодать
hungry man
голодный
feel / get / grow hungry
проголодаться
Word forms
hungry
adjective
Positive degree | hungry |
Comparative degree | hungrier |
Superlative degree | hungriest |