Examples from texts
"And how do I know you won't come back to-morrow for more money?" asked Mr. Hayes.- А почем я знаю, что завтра вы не явитесь требовать еще денег? - спросил мистер Хэйс.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
"And how do you know I've been looking after you and perhaps I've been asleep all night," she said, looking at me with shy and good-humoured slyness, and at the same time flushing shamefacedly at her own words.- А вы почему знаете, что я за вами смотрела; может быть, я всю ночь проспала? - спросила она, смотря на меня с добродушным и стыдливым лукавством и в то же время застенчиво краснея от своих слов.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"And how do you know," he added distinctly, with unaccountable emotion, "how do you know I wasn't afraid, as you were yesterday, that I might lose my 'ideal' and find a worthless scamp instead of my impulsive, straightforward boy?- И почему ты знаешь, - с каким-то загадочным чувством внятно прибавил он, - почему ты знаешь, не боялся ли и я, как ты вчера при другом случае, свой "идеал" потерять и, вместо моего пылкого и честного мальчика, негодяя встретить?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"But, heavens and earth! how do you know I think it a favour?" I cried.— Господи! Да почему вы вообразили, что я считаю это услугой? — воскликнул я.Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986The wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's Sons
“But how do you know that I was dreaming about that?”- А вы почему узнали, что я про это сон видела?..Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Besides, how do you know that I am blinding Nastasia Philipovna?И почем вы знаете, что я обманываю Настасью Филипповну?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And how do you know? I may not be going to make it up at all.И почем ты знаешь, я может вовсе не мириться иду?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"And how do you know that I am 'so happy'?- А почему вы знаете, что я "такой счастливый"?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"How do you know I walked in the park and didn't sleep at home?"- Почему вы знаете, что я ходил в парке и дома не спал?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
How do you know I am an expensive midwife?Почему вы знаете, что я дорогая акушерка?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Douglas waited, then asked, "How do you know I've got insides like that, Grandma?"Дуглас помолчал, потом спросил: - Откуда ты знаешь, что я внутри такой же, бабушка?Bradbury, Ray / The Man UpstairsБрэдбери, Рэй / Постоялец со второго этажаПостоялец со второго этажаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Man UpstairsBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
"How do you know I took it?" I asked, greatly astonished.- Откуда вы знаете, что я брал? - ужасно удивился я.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
How do you think I knew you were behind that tree?Как иначе, по-вашему, я догадалась, что вы стоите за деревом?Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
“How do you know that I could be a printer?” Shatov asked sullenly.- Почему же вы знаете, что я могу быть типографщиком? - угрюмо спросил Шатов.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
“How do you know that I am capable of thinking out the plan?”- Почем же вы знаете, что я в состоянии план выдумать?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!