about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

henceforth

[ˌhen(t)s'fɔːθ] брит. / амер.

нареч.; книжн.

с этого времени, впредь

Examples from texts

When thou tillest the ground it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
Когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя: ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
"But, henceforth, since through our feasting Capital has flowed from all, And we send you forth to conquest
Но теперь, когда, пируя, Мы собрали капитал, И приданое, танцуя, Шлем тебе из этих зал, -
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
It took place about four of the afternoon on a bare hillside from which I could see the ribbon of the great north road, henceforth to be my conductor.
Расстались мы часа в четыре пополудни на голом склоне холма; оттуда видна была лента Большого северного тракта, которого с этой минуты мне надлежало придерживаться.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
He will be horror-stricken; he will be crushed by remorse and the vast obligation laid upon him henceforth.
Его ужаснет, его подавит раскаяние и бесчисленный долг, предстоящий ему отселе.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I will henceforth eat no fish of Fortune's butt'ring.
С этих пор не стану есть рыбы, поджаренной Фортуной на своем масле.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Accordingly, I told her in plain words that the charge of the sick lady henceforth devolved entirely on myself.
Поэтому я напрямик сказала ей, что с этой минуты уход за больной возложен всецело на меня.
Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в белом
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
The Commission on Human Rights should henceforth give high priority to the question of how to deal with terrorism while fully and scrupulously abiding by the instruments and principles of international law, human rights and humanitarian law;
Комиссии по правам человека отныне следует уделять первоочередное внимание вопросу подходов к проблеме терроризма при строжайшем и скрупулезном соблюдении договоров и принципов международного права, прав человека и гуманитарного права.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
That should henceforth be feasible with CEB’s HLCM taking a closer interest in this subject as would be justified by annual procurement-related expenditures.
Теперь это должно стать вполне осуществимым, поскольку КВУУ КССР проявил более пристальный интерес к данной проблематике, и это будет оправдано ежегодными расходами на закупочную деятельность.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Hospital, known henceforth as the Order of Malta, carried forward amphibious campaigns in Greece, where Modon was sacked in 1531, and in Africa at Tunis in 1535, Jerba in 1559, and so on.
Вскоре после переселения на остров рыцари помогли императорскому флоту овладеть африканской крепостью Галетой. В 1531 году они участвовали в экспедиции в Южную Грецию, а в 1535 — в Тунис.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
Temptation was extinguished like a fire that was henceforth unnecessary for the Abbe's purification.
Соблазн угас, точно пожар, отныне уже больше ненужный для очищения пастырской плоти.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
And he did, in fact, by the morning laugh at himself and call himself an old woman; but it was clear to him that his peace of mind was lost, perhaps, for ever, and that in that little two-story house happiness was henceforth impossible for him.
И в самом деле, под утро он уже смеялся над своею нервностью и называл себя бабой, но для него уже было ясно, что покой потерян, вероятно, навсегда и что в двухэтажном нештукатуренном доме счастье для него уже невозможно.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"Only be pleased henceforth not to meddle with me and my business.
– Только, будьте любезны, с этого времени не вмешивайтесь в мои дела.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
On his meeting with his sister, at the first word he announced to her that he was determined to introduce radical reforms, that henceforth everything to do with him would be on a different system.
При свидании с сестрою он с первых же слов объявил ей, что он намерен ввести коренные преобразования, что впредь у него все будет идти по новой системе.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
You may not know where you are from this moment henceforth.'
С этого момента ты не будешь знать, где ты.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
So she swore them to appear at Arthur's court within two days and yield them, with horse and harness, and be my knights henceforth, and subject to my command.
Тогда она заставила их поклясться, что они через два дня явятся ко двору короля Артура и сдадутся в плен вместе с конями и оружием и отныне во всем будут мне подвластны и послушны.
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications

Add to my dictionary

henceforth
ˌhen(t)s'fɔːθAdverbс этого времени; впредь

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!