without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
The principal heir, Yefim Petrovitch Polenov, the Marshal of Nobility of the province, turned out, however, to be an honest man.Главным наследником старухи оказался однако же честный человек, губернский предводитель дворянства той губернии, Ефим Петрович Поленов.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Lord Dalgarno exhibited momentary symptoms of extreme confusion, and said, in a submissive tone, "If you, my lord, can wish me dead, I cannot, though your heir, return the compliment.На миг лорд Дэлгарно испытал сильнейшее замешательство и смиренно сказал: — Хотя, милорд, вы и желаете мне смерти, я, несмотря на то, что я ваш наследник, не могу пожелать вам того же.Scott, Walter / The Fortunes of NigelСкотт, Вальтер / Приключения НайджелаПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964The Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
That flesh is heir to; 'tis a consummation Devoutly to be wished.Удел живых… Такой конец достоин Желаний жарких!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"What, what?" said the general, much agitated. "What's all this? Is he really heir to anything?"- Да что такое, что такое? - спохватился генерал, смотря на всех как полоумный: - да неужто наследство?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
What was the amazement of the dutiful son when he found himself, utterly unexpectedly, transformed from a rich heir to a poor man!Но каково было удивление почтительного сына, когда он совершенно неожиданно из богатого наследника превратился в бедняка!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Big house, friends, a nephew who stands in as son and heir.Большой дом, много друзей, племянник, заменяющий ему родного сына.Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смертьБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Strangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora Roberts
Angbard named me his heir because he wanted me to attract whatever faction tried to kill my mother, she thought.«Энгбард назвал меня своей наследницей скорее потому, что хотел привлечь внимание какой-то группировки из тех, кто убил мою мать, — подумала она.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
You've borne his heir for him, who can say your life is fruitless?Ты родила ему наследника, кто вправе говорить, что твоя жизнь никчемна?Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
He had sacrificed thirty long years of his life in hopes of being named heir in Baldini’s will, for the old man had neither children nor relatives.Он тридцать лет подряд лелеял надежду, что Бальдини, не имевший ни детей, ни родственников, составит завещание в его пользу.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
The heir to Razin, Dobrolyubov and Herzen is Stalin, not you renegade Mensheviks!'Не ренегаты‑меньшевики, бежавшие за границу, а Сталин наследник Разина, Добролюбова, Герцена.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
Father pardoned Count Lavastine for his treachery and allowed him to name his illegitimate son as his heir."Отец простил графа Лавастина за измену и разрешил ему назначить своим наследником побочного сына.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
"I was his heir, and this was his house, Esther.Я его наследник, Эстер, и это был его дом.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
"This Henry Aragon Kingsblood claimed he was descended from a son of Henry the Eighth and Catherine of Aragon, who would be the real heir.Этот самый Генри Арагон Кингсблад утверждал, что он происходит от сына Генриха Восьмого и Екатерины Арагонской, который, стало быть, являлся законным наследником престола.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
We apprehend his imperial highness, the heir to the crown, to have some tendency towards the high heels; at least we can plainly discover that one of his heels is higher than the other, which gives him a hobble in his gait.Но мы опасаемся, что его императорское высочество, наследник престола, имеет некоторое расположение к Высоким Каблукам; по крайней мере, не трудно заметить, что один каблук у него выше другого, вследствие чего походка его высочества прихрамывающая.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
It was then I seriously determined on achieving for myself the Irish peerage, to be enjoyed after me by my beloved son and heir.Вот тогда-то я и начал серьезно подумывать о том, чтобы добиться титула ирландского пэра, дабы передать его моему возлюбленному сыну и наследнику.Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
User translations
Noun
- 1.
наследник
translation added by Kate B
Collocations
apparent heir
непосредственный прямой наследник
apparent heir
предполагаемый наследник
appearand heir
непосредственный прямой наследник
beneficiary heir
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости
bodily heir
наследник по прямой нисходящей линии
collateral heir
наследник по боковой линии
conventional heir
наследник
conventional heir
наследник по договору
conventional heir
право которого основано на договоре с наследодателем
direct heir
прямой наследник
expectant heir
лицо, ожидающее получения наследства
fall heir to
стать наследником
fellow-heir
сонаследник
female heir
наследник по женской линии
forced heir
имеющий по закону гарантированную долю в наследстве
Word forms
heir
noun
Singular | Plural | |
Common case | heir | heirs |
Possessive case | heir's | heirs' |