The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
have
[hæv] (полная форма); [həv], [əv], [v] (редуцированные формы) брит. / амер.
гл.; прош. вр., прич. прош. вр. had; 3 л. ед. настоящего времени has
иметь, обладать (обычно переводится конструкцией "у кого-л. есть что-л.")
иметь в своем составе, включать, содержать
обладать способностью к чему-л., знать, понимать (о языках)
иметь в своём распоряжении
получать; приобретать; добывать
(have + сущ.)
принимать (пищу)
означает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного
проявлять, испытывать (чувства)
родить, приносить потомство, иметь детей
испытывать что-л., подвергаться чему-л.
разг. поставить в невыгодное, проигрышное положение; обмануть, провести, надуть
терпеть, разрешать, позволять, допускать, мириться с чем-л. (с отрицанием)
подкупать, "покупать"
разг.; = to have it off обладать женщиной, совершать половой акт
провожать, сопровождать
(have smb. / smth. + прич. наст. вр.) конструкция, подчёркивающая опосредованную принадлежность субъекту
(have smb. + инф.) заставить (кого-л. сделать что-л.)
(have smth. + прич. прош. вр.) получить результат какого-л. действия (над собой, своим имуществом; как следствие собственных усилий или деятельности других лиц)
(have to + инф.) быть должным, обязанным, вынужденным что-л. делать
(have it that)
утверждать, полагать
говорить, заявлять, выражать мнение
сущ.; разг.
человек с достатком, обеспеченный человек
(haves) богатые, обеспеченные (о людях, классах, странах)
мошенничество, надувательство, обман
гл.; прош. вр., прич. прош. вр. had; 3 л. ед. настоящего времени has
вспомогательный глагол; употребляется для образования форм перфекта
Physics (En-Ru)
have
иметь
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Queers love to work in restaurants, have you ever noticed that?Может, замечал уже — педики обожают работать в ресторанах.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Have you ever noticed that if someone wins, they’re a great card player. But if they lose, then the game’s crooked or someone was cheating.”Никогда не замечал, что если человек выигрывает, значит, он великий мастер, а если проигрывает, то либо саму игру ведут нечестно, либо кто-то мухлюет?Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Have you ever noticed, reader, what a wicked face the wasp has?Заметили ли вы, читатель, какое злое лицо у осы?Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Have you ever noticed how she listens?Заметил ты, как она слушает?Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
"Have you ever noticed that Dad always gets pushed around until he gets his own way?"- Ты заметил, что отец как будто всем уступает, а на деле всегда добивается своего?Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003The Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. Heinlein
Have you ever noticed how the intellect runs to hair?Вы заметили, что интеллектуалы почему-то всегда зарастают волосами?Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
“Have you ever noticed that she has no friends, Emily?– Ты когда-нибудь замечала, что у нее нет друзей?Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!