about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

'They arrived in three hired flies,' the butler remarked deferentially, as he handed a dish: 'they don't keep their own carriage, and the furniture's of the poorest.'
- На трех извозчиках приечали-с, - заметил, почтительно подавая блюдо, дворецкий, - своего экипажа не имеют-с, и мебель самая пустая.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Robert Jordan handed him the flask and he swallowed fast, then wiped his mouth on the back of his hand.
Роберт Джордан протянул ему свою флягу, и он сделал несколько быстрых глотков, потом вытер рот рукой.
Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
She handed me the ticket.
– Она протянула мне билет.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Suddenly a pretty little portfolio dropped out of her hand and fell on the ground; she got into the carriage. The footman stooped down to pick the thing up, but I flew up quickly, picked it up and handed it to the lady, taking off my hat.
Вдруг хорошенький маленький портфельчик выскочил у ней из руки и упал на землю; она села; лакей нагнулся поднять вещицу, но я быстро подскочил, поднял и вручил даме, приподняв шляпу.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Dick was silent after he handed Torpenhow the filled pipe of council.
Вручив Торпенгоу трубку мира, Дик продолжал молчать.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
The priest, without making any reply, recited a prayer and handed the cross to the wounded man.
Священник, не отвечая, прочел молитву и подал крест раненому.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
He pulled out of his pocket Lebyadkin's anonymous letter to Lembke and handed it to Liputin.
Он вынул из кармана анонимное письмо Лебядкина к Лембке и передал Липутину.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Why, I received a letter, you know, to be handed over--
Я одно такое письмецо получил, для передачи-с...
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Lubotshka! Katenka!" I shouted as I handed them some of the thyme, "Just look how delicious this is!"
- Любочка! Катенька! - кричу я, подавая туда несколько веток черемухи, - посмотри, как хорошо!
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
A copy of the protocol shall be handed in to the person, in whose living quarters the search was made, or to an adult member of his family.
Копия протокола вручается лицу, в помещении которого был произведен обыск, либо совершеннолетнему члену его семьи.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Muttering complaints I dug the lockpick out and handed it to him.
Бормоча ругательства, я отдал отмычку. В тот же миг она исчезла.
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
It is handed down by a cultural analogue of genetics, changing slowly over the centuries, until eventually various strands have diverged to the point of mutual unintelligibility.
Медленные, протекающие столетиями, аналогичные генетическим культурные процессы в конце концов приводят к расхождению языков, имеющих общего предка, до уровня взаимного непонимания их носителями друг друга.
Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
He handed his submachine gun to a soldier and ran over to the column (they're told not to get too close together with their guns in hand).
И, отдав автомат свой солдату, подбегает к колонне близко (им с автоматом не велят близко).
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
When they reached the university Polina waited at the gate, while Laptev went into the office; he came back soon afterwards and handed Polina five receipts.
Когда приехали в университет, Рассудина осталась ждать у ворот, а Лаптев пошел в канцелярию; немного погодя он вернулся и вручил Рассудиной пять квитанций.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Reaching the first waggon, he pulled up his horse, and taking off his hat, handed Varlamov a little book.
Поравнявшись с передним возом, верховой осадил лошадь и, снявши шапку, подал Варламову какую-то книжку.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to hand - вручить, передать. 3 формы: hand - handed - handed. Причастие: врученный, переданный.

    translation added by Сергей Касаткин
    Bronze en-ru
    2

Collocations

club-handed
косорукий
handed on
переданный
handed over
переданный
left handed screw
винт с левой резьбой
right handed
правосторонний
right handed coordinate set
правая система координат
right handed coordinate system
правосторонняя система координат
to be caught red handed
быть пойманным на месте преступления
accoucheur's hand
кисть акушера
all hands
весь экипаж судна
all hands
все вместе
all hands
вся компания
all hands
рабочий коллектив
ape hand
атрофическая кисть Арана - Дюшенна
ape hand
обезьянья кисть

Word forms

hand

verb
Basic forms
Pasthanded
Imperativehand
Present Participle (Participle I)handing
Past Participle (Participle II)handed
Present Indefinite, Active Voice
I handwe hand
you handyou hand
he/she/it handsthey hand
Present Continuous, Active Voice
I am handingwe are handing
you are handingyou are handing
he/she/it is handingthey are handing
Present Perfect, Active Voice
I have handedwe have handed
you have handedyou have handed
he/she/it has handedthey have handed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been handingwe have been handing
you have been handingyou have been handing
he/she/it has been handingthey have been handing
Past Indefinite, Active Voice
I handedwe handed
you handedyou handed
he/she/it handedthey handed
Past Continuous, Active Voice
I was handingwe were handing
you were handingyou were handing
he/she/it was handingthey were handing
Past Perfect, Active Voice
I had handedwe had handed
you had handedyou had handed
he/she/it had handedthey had handed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been handingwe had been handing
you had been handingyou had been handing
he/she/it had been handingthey had been handing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will handwe shall/will hand
you will handyou will hand
he/she/it will handthey will hand
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be handingwe shall/will be handing
you will be handingyou will be handing
he/she/it will be handingthey will be handing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have handedwe shall/will have handed
you will have handedyou will have handed
he/she/it will have handedthey will have handed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been handingwe shall/will have been handing
you will have been handingyou will have been handing
he/she/it will have been handingthey will have been handing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would handwe should/would hand
you would handyou would hand
he/she/it would handthey would hand
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be handingwe should/would be handing
you would be handingyou would be handing
he/she/it would be handingthey would be handing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have handedwe should/would have handed
you would have handedyou would have handed
he/she/it would have handedthey would have handed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been handingwe should/would have been handing
you would have been handingyou would have been handing
he/she/it would have been handingthey would have been handing
Present Indefinite, Passive Voice
I am handedwe are handed
you are handedyou are handed
he/she/it is handedthey are handed
Present Continuous, Passive Voice
I am being handedwe are being handed
you are being handedyou are being handed
he/she/it is being handedthey are being handed
Present Perfect, Passive Voice
I have been handedwe have been handed
you have been handedyou have been handed
he/she/it has been handedthey have been handed
Past Indefinite, Passive Voice
I was handedwe were handed
you were handedyou were handed
he/she/it was handedthey were handed
Past Continuous, Passive Voice
I was being handedwe were being handed
you were being handedyou were being handed
he/she/it was being handedthey were being handed
Past Perfect, Passive Voice
I had been handedwe had been handed
you had been handedyou had been handed
he/she/it had been handedthey had been handed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be handedwe shall/will be handed
you will be handedyou will be handed
he/she/it will be handedthey will be handed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been handedwe shall/will have been handed
you will have been handedyou will have been handed
he/she/it will have been handedthey will have been handed