The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
hand
сущ.
рука (кисть)
передняя лапа или нога (животных); конечность (у обезьян); клешня (у ракообразных)
сила, власть, твёрдая рука
контроль, надзор; защита, охрана
власть мужа над женой (в римском праве)
средство, посредничество, помощь
доля, участие (в выполнении чего-л.)
сторона, направление
точка зрения
обещание, клятва; рука (как символ обещания выйти замуж; как символ принятия приглашения на танец)
рабочий, работник (человек, занимающийся физическим трудом)
автор, исполнитель
матрос
разг. мастер, умелец
разг. лицо, определяемое в отношении его характера
ловкость, сноровка, мастерство, умение, способность
разг. аплодисменты
почерк; стиль письма
подпись
стрелка часов
крыло семафора
указатель (изображение кисти с вытянутым указательным пальцем)
ладонь (мера длины, = 4 дюйма; употребляется для измерения роста лошадей)
пучок, связка (листового табака), кисть, гроздь (бананов)
свиной окорок
карт.
карты на руках у игрока
игрок
партия, кон
прил.
относящийся к руке
сделанный ручным способом
портативный, ручной; наручный, носимый на руке
управляемый вручную
гл.
давать, передавать, вручать; разносить блюда (во время еды)
амер. давать, снабжать
вести за руку; помогать, протягивать руку
уст.
дотрагиваться, брать, хватать рукой
делать, управлять руками
иметь дело с (кем-л. / чем-л.)
мор. убирать, сворачивать (паруса)
Law (En-Ru)
hand
рука | вручать; передавать
подпись
почерк
pl владение
pl забота
pl работник
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
He got hooked last year and started skimming from their shipments," she replied shortly, reaching up to touch her cheek where the mark of my hand flushed red.В прошлом году он пристрастился к наркотикам и с тех пор понемножку таскает из каждой партии товара, — ответила она и потрогала щеку.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
Melissa just smiled at him and reached out slowly, her hand trembling as much as his.Мелисса просто улыбнулась и медленно протянула руку, которая дрожала не меньше его собственной.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
And he held the revolver straight at Kirillov's head; but almost at the same minute, coming completely to himself, he drew back his hand, thrust the revolver into his pocket, and without saying another word ran out of the house.И он наставил Кириллову револьвер прямо в лоб; но почти в ту же минуту, опомнившись наконец совершенно, отдернул руку, сунул револьвер в карман и, не сказав более ни слова, побежал из дому.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Caitlin knew the park like she knew the back of her hand.Кейтлин знала парк как свои пять пальцев.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
Wave your hand about, you know, as you always do, and just smash it.Сделайте какой-нибудь жест, как вы всегда делаете, ударьте и разбейте.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
See how your hand is trembling!Ишь ручка-то как дрожит!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I'll be damned if they don't dress like they were trying to make every man they passed on the street want to reach out and clap his hand on it.Будь я проклят, если они не нарочно для того так одеваются, чтоб каждому прохожему хотелось рукой пощупать.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
The basis of the institutional structure, on the other hand, is private enterprise and private property.С другой стороны, основой системы учреждений являются частное предпринимательство и частная собственность.Lewis, John / Science, faith and scepticismЛьюис, Джон / Наука, вера и скептицизмНаука, вера и скептицизмЛьюис, ДжонScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959
And as if in truth he were sitting there on the terrace he edged a little towards Clarissa; put his hand out; raised it; let it fall.И, будто и в самом деле он сидит на террасе, он слегка наклонился к Клариссе; вытянул руку; поднял; уронил.Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйМиссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989Mrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003
Tupman; your hand.'Тапмен, вашу руку.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
"It is a very pretty hand; I am sure others would like it too," says Mr. Postmaster of Boston, at which remark Mr. Esmond looks but half-pleased at the little gentleman.- Прелестная рука, которая, конечно, должна нравиться и многим другим, - говорит бостонский почтмейстер, и мистер Эсмонд бросает на него не слишком довольный взгляд.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
The old man stumbled and fell to his knees as the crofter leapt to his feet, his knife snaking into his hand.Человек из Лоды схватился за нож.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Depending on the area of application of the proposed unit, its basis 1 can be made as a frame with straps (not shown on the drawing), or as carrier, for example hand cart, etc.В зависимости от области применения предлагаемой установки ее основание 1 может быть выполнено в виде рамы с закрепленными на ней лямками (на черт, не показ.) или в виде транспортного средства, например, тележек и т.д.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
He slammed the back door behind the old woman with his own hand. "Darya Petrovna, I especially asked you!"Он собственноручно трахнул черной дверью за старухой, - Дарья Петровна, я же просил вас!Bulgakov, Michail / The Heart of a DogБулгаков, Михаил / Собачье сердцеСобачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988The Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
Lily threw back her own brown curls with the back of her hand and said, “Well of course not, Christian!Лили тыльной стороной ладони отбросила назад свои собственные локоны и ответила: – Ну конечно, нет, Кристиан!Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
Add to my dictionary
bare hands — голые руки
delicate / gentle hands — изящные, нежные руки
to clap one's hands — хлопать, аплодировать
to clasp / grab / grasp smb.'s hand — сжать кому-л. руку
to cup one's hands — сложить руки горстью
to hold / join hands — держаться за руки
to lower / raise one's hands — опускать / поднимать руки
to shake hands with smb. — здороваться с кем-л. за руку
to take smb.'s hand — пожать протянутую руку
to wring one's hands — заламывать руки
He grasped the hot metal with his bare hands. — Он схватил горячий металл голыми руками.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
рука
translation added by Андрей Колташев
Collocations
Word forms
hand
Singular | Plural | |
Common case | hand | hands |
Possessive case | hand's | hands' |
hand
Basic forms | |
---|---|
Past | handed |
Imperative | hand |
Present Participle (Participle I) | handing |
Past Participle (Participle II) | handed |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I hand | we hand |
you hand | you hand |
he/she/it hands | they hand |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am handing | we are handing |
you are handing | you are handing |
he/she/it is handing | they are handing |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have handed | we have handed |
you have handed | you have handed |
he/she/it has handed | they have handed |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been handing | we have been handing |
you have been handing | you have been handing |
he/she/it has been handing | they have been handing |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I handed | we handed |
you handed | you handed |
he/she/it handed | they handed |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was handing | we were handing |
you were handing | you were handing |
he/she/it was handing | they were handing |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had handed | we had handed |
you had handed | you had handed |
he/she/it had handed | they had handed |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been handing | we had been handing |
you had been handing | you had been handing |
he/she/it had been handing | they had been handing |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will hand | we shall/will hand |
you will hand | you will hand |
he/she/it will hand | they will hand |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be handing | we shall/will be handing |
you will be handing | you will be handing |
he/she/it will be handing | they will be handing |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have handed | we shall/will have handed |
you will have handed | you will have handed |
he/she/it will have handed | they will have handed |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been handing | we shall/will have been handing |
you will have been handing | you will have been handing |
he/she/it will have been handing | they will have been handing |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would hand | we should/would hand |
you would hand | you would hand |
he/she/it would hand | they would hand |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be handing | we should/would be handing |
you would be handing | you would be handing |
he/she/it would be handing | they would be handing |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have handed | we should/would have handed |
you would have handed | you would have handed |
he/she/it would have handed | they would have handed |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been handing | we should/would have been handing |
you would have been handing | you would have been handing |
he/she/it would have been handing | they would have been handing |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am handed | we are handed |
you are handed | you are handed |
he/she/it is handed | they are handed |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being handed | we are being handed |
you are being handed | you are being handed |
he/she/it is being handed | they are being handed |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been handed | we have been handed |
you have been handed | you have been handed |
he/she/it has been handed | they have been handed |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was handed | we were handed |
you were handed | you were handed |
he/she/it was handed | they were handed |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being handed | we were being handed |
you were being handed | you were being handed |
he/she/it was being handed | they were being handed |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been handed | we had been handed |
you had been handed | you had been handed |
he/she/it had been handed | they had been handed |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be handed | we shall/will be handed |
you will be handed | you will be handed |
he/she/it will be handed | they will be handed |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been handed | we shall/will have been handed |
you will have been handed | you will have been handed |
he/she/it will have been handed | they will have been handed |