- Yet stay - you travel with Lord Lindesay, a man of the old world, rough and honest, though untaught; see that thou offend him not, for he is not patient of raillery, and thou, I have heard, art a crack-halter.
Нет, подожди; ты поедешь с лордом Линдсеем. Это человек старого закала, прямой, честный, хотя и лишенный всякого лоска; смотри же не оскорби его как-нибудь; он не терпит насмешек, а ты, как я слыхал, большой охотник до шуток.
I know that a camel can break his knee-halter, and the sentries do not fire if one goes in chase.
Разве я не знаю, что верблюд всегда может порвать свои путы, сорваться с привязи и уйти в пустыню, и часовые не стреляют по животным, за которыми гонятся...
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
And why not grates and fire prongs, and Culross girdles, and an ass to carry the merchandise through the country, and thou for another ass to lead it by the halter?
А почему не печные решетки, рашперы и калросские пояски? Да он превратится в осла, который станет возить на себе свой товар по стране, а ты будешь другим ослом, который водит того на поводу.
Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавица
-what if, by risking to his boyish bewilderment a revelation of my motive, I should throw across the rest of the mystery the long halter of my boldness?
Что, если приведя мальчика в замешательство и рискуя обнаружить свои замыслы, я наброшу длинный аркан на то, что остается от тайны?
James, Henri / The Turn of the ScrewДжеймс, Генри / Поворот винта
Поворот винта
Джеймс, Генри
The Turn of the Screw
James, Henri
The women around her were in sun-dresses and halter tops, showing off well-tended tans and pedicured toenails.
Женщины на террасе были одеты в летние платья и топы на бретельках и демонстрировали великолепный загар и педикюр.
Well, you may form your own judgment; an original man would have shrugged his shoulders and heaved a sigh or two, perhaps, and would have proceeded to live his own life; but I, not being an original creature, began to contemplate a beam and halter.
Ну вот, теперь посудите сами: оригинальный человек пожал бы плечом, может быть, вздохнул бы раза два да и принялся бы жить по-своему; а я, неоригинальное существо, начал заглядываться на балки.
With that international brotherhood taken away, who now will place a halter on the quarrels of princes?
А после того как исчезнет эта великая связь, объединяющая страны, кто обуздает притязания земных властителей, кто положит конец вражде между государствами?
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
The grey, whose place is opposite the door and who with an impatient rattle of his halter pricks his ears and turns his head so wistfully when it is opened, and to whom the opener says, "Woa grey, then, steady!
Серый, который стоит прямо против входа, нетерпеливо побрякивая недоуздком, и настораживает уши, уныло поворачивая голову к двери, когда она открывается и вошедший говорит: «Ну, Серый, стой смирно!
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
And, now, God be my witness, sir, it was my own loss, the Lord punished me for my sins, and what with the censer and the deacon's halter, I only got twelve roubles altogether.
И вот, верьте богу, сударь, себе в убыток, наказал господь за грехи: за махальницу да за хлопотницу, да за дьяконов чересседельник всего только двенадцать рублев приобрел.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы