about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

grossly

['grəuslɪ] брит. / амер.

нареч.

  1. вульгарно, неаккуратно, некрасиво(вести себя, потреблять пищу)

  2. весьма; чрезвычайно, избыточно

  3. эк.

    оптовыми партиями, оптом

Examples from texts

Rosemary and Mary North came in sight, walking slowly and searching for Abe, and Nicole burst forth grossly with "Hey!
Она вдруг увидела Розмэри и Мэри Норт, которые медленно шли по перрону, высматривая Эйба. Она громко закричала: «Эй!
Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежна
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
The right to vote, enshrined in the electoral law, is grossly violated in the Chechen territories.
Право голоса, закрепленное в избирательном законодательстве, грубо нарушается на территории Чечни.
© OSCE 1995–2010
Now I suddenly realised vividly the hideous idea-revolting as a spider-of vice, which, without love, grossly and shamelessly begins with that in which true love finds its consummation.
Теперь же мне вдруг ярко представилась нелепая, отвратительная, как паук, идея разврата, который без любви, грубо и бесстыже, начинает прямо с того, чем настоящая любовь венчается.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
"This is the last year of this trade; they're getting machines to do away with us," said the sweated one mournfully, as we stepped over the woman with the breasts grossly naked and waded anew through the cheap young life.
– Скоро нашей работе конец: в этом году поставят машины, а нас тогда в шею, – печально сказал сапожник, когда мы, спустившись вниз, снова перешагнули через женщину с голой грудью и пошли пробираться сквозь толпы уличной детворы.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
You've lost faith and you think that I am grossly flattering you; but how long has your life been?
Изверились да и думаете, что я вам грубо льщу; да много ль вы еще и жили-то?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
In 1964, Greece had clandestinely sent 20,000 fully equipped men to the island, thereby grossly violating the Cyprus treaties.
Именно Греция тайком направила на остров 20 000 прекрасно снаряженных людей и вопиющим образом нарушила договоры о Кипре в 1964 году.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This grossly unjust remark set Gauche coughing furiously, but Sweetchild merely advised him to smoke less.
От этого вопиюще несправедливого замечания Гош сердито закашлялся, но Свитчайлд лишь посоветовал ему поменьше курить.
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
First, the bank grossly underestimated the value of his existing coach.
Во-первых, банк значительно занизил стоимость имеющегося у него пассажирского автобуса.
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007
The result of the exhausting life she led was that she became so grossly overweight that she was — quite literally - circular.
В конце концов она так располнела, что буквально стала круглой.
Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинец
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
You have burlesqued my person, grossly betrayed my confidence, and misused my hospitality.
Вы возмутительно злоупотребили моим доверием и гостеприимством и отплатили злом за добро.
O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство Харгрэвса
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
He drank tea twice or thrice at my house, misbehaving himself most grossly; treating my opinions with no more respect than those of a schoolboy, and telling me to mind my horses and tailors, and not trouble myself about letters.
Он раза два-три пил у меня чай и вел себя по-свински - игнорировал мои замечания, словно я мальчишка-школьник, и советовал довольствоваться моими лошадьми и портными, литературу же оставить в покое.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
See it so grossly shown in thy behaviours
Твое же поведенье наблюдая,
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Our example is grossly oversimplified, but you have probably already noticed that the basic idea is the same that we used when valuing an option.
Наш пример до крайности упрощен, но, возможно, вы заметили, что в его основе лежит та же самая идея, какой мы руководствовались при оценке опционов.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003

Add to my dictionary

grossly1/3
'grəuslɪAdverbвульгарно; неаккуратно; некрасивоExamples

Speak not so grossly. — Не говори так грубо.
Dinner-parties, where the guests drank grossly. — Обеды, где гости безобразно напивались.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

grossly indecent act
акт грубой непристойности
grossly negligent
допущенный по грубой небрежности
grossly offensive
грубо оскорбительный
lie shamelessly / grossly
изолгаться