about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

grapple with

мор. взять на абордаж; бороться; пытаться преодолеть (затруднение), разрешить (задачу)

Examples from texts

It was a mystery all insoluble; nor could I grapple with the shadowy fancies that crowded upon me as I pondered.
Я не находил разгадки и не мог совладать со смутными, непостижимыми образами, что осаждали меня, пока я смотрел и размышлял.
Poe, Edgar Allan / The Fall of the House of UsherПо, Эдгар Аллан / Падение дома Ашеров
Падение дома Ашеров
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
The Fall of the House of Usher
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
'I go to grapple with a serious crisis, and I shan't want any dinner.'
— Я должен бороться с серьезным кризисом, и не хочу обедать.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
She looked around at Clay with such sharp regard that he raised his hands, ready to grapple with her if she attacked him.
Она столь пристально посмотрела на Клая, что тот поднял руки, готовый отразить внезапную атаку.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
—By the eternal dungeon, could I but grapple with these horrors that hover round me, as I have done with mortal dangers, heaven or hell should never say that I shrunk from the conflict!”
Клянусь страшным судом, если бы я мог бороться с ужасами, обступившими меня теперь, как прежде — с земными опасностями, то ни рай, ни ад не посмели бы сказать, что я отступаю от борьбы.
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
"Here, now, don't you hit my pard!"- and the next moment he had grappled with the doctor and the two were struggling with might and main, trampling the grass and tearing the ground with their heels.
—"Эй вы, не троньте моего приятеля!"— И в следующую минуту они с доктором схватились врукопашную, топча траву и взрывая землю каблуками.
Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома Сойера
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Tanner grappled with him, hauling him up with his tentacles, kicking out for the surface, his mind filled up with a shattering sound.
Флорин ухватил его щупальцами, потащил наверх, устремился на поверхность, в ушах его стоял грохочущий звук.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Darkness vied with light in a horrific battle, and in the light I grappled with the monstrous Worm.
Жестоко схватились мрак и свет. В лучах вашего света я сражался с Дружищем Червяком.
Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can Dance
All God's Children Can Dance
Murakami, Haruki
© 2002 by Haruki Murakami
Все Божьи дети могут танцевать
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2000
© А. Замилов, перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
He grappled with ideas beyond the strength of his imagination.
Он напрягал мозг, стараясь представить себе нечто недоступное его воображению.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
with the death grapple at his throat he must aye be trailing in the rain on the lang roads;
пускай уже смерть схватила за горло, все равно влачись дальше под ливнями по долгим дорогам;
Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / Похищенный
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company

Add to my dictionary

grapple with
взять на абордаж; бороться; пытаться преодолеть; разрешить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!