Examples from texts
He got back across the Atlantic partly by means of an order from the President and partly through his own good luck.Переплыть Атлантический океан ему помогли, с одной стороны, приказ, подписанный президентом, с другой — его счастливая звезда.Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухеВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
We'd got right across them and the Elbe mined.Мы прорвались через них и через минированную Эльбу.Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометыВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964In the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in Motion
Bela got me across, Egwene said, patting the shaggy mare.- Бела меня переправила, - сказала Эгвейн, погладив косматую кобылу.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
I followed, got halfway across, then went down with a thump.Я последовал за ней, но через несколько шагов упал.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
I managed to get across the frontier just in time.Мне в последнюю минуту удалось бежать через границу.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
I'm taking whisky: better stuff than we get across the water.Я пью виски: такого и в Лондоне не достанешь.Joyce, James / A Little CloudДжойс, Джеймс / ОблачкоОблачкоДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Little CloudJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
Some managed to get across, while others fell to the bullets of Hadji Murad and his men.Некоторые успевали перебегать, некоторые же попадали под пули Хаджи-Мурата и его людей.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
Tell me, do you know of a bridge or a ford hereabouts where we can get across that river ahead?'А скажи мне, нет ли через реку, что там, впереди, какого-нибудь моста или брода?Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
What I’m trying to get across to you is that I was as amazed ... as knocked out ... as you were.Я лишь пытаюсь объяснить, что и сам был поражен-сбит с толку... не меньше тебя.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
'We shall never be able to get across,' she murmured.– Нам ни за что не перейти, – пробормотала она.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Nay, Emlyn; the Old Bishop has commanded that it shall not be for a week. He would have time to get across England first.– Нет, Эмлин. Старый епископ велел, чтобы это совершилось не ранее как через неделю: ему надо время, чтобы, проехав через всю Англию, возвратиться домой.Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959The Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLC
"We can never get across," I gasped.— Нам не перебраться через неё, — еле выговорил я.Conan Doyle, Arthur / The Lost WorldКонан Дойль, Артур / Затерянный мирЗатерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956The Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995
Bosch went to work on the door’s lock and got the blade across the tongue. He nodded to Rachel to be ready and pulled the door open.Просунув острие лезвия под язычок замка, он кивнул Рейчел, чтобы была наготове, и потянул дверь на себя.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
The Big Nurse got him clear across the room, right through his greens.Старшая сестра уколола его через всю комнату, прямо сквозь зеленые брюки.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
I may be able to get back across the pass this autumn, but most likely I won't be able to return until next summer.Осенью я смог бы пересечь горы, но боюсь, что до следующего лета не успею.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
через
translation added by Саша Тимофеева - 2.
пересекать
translation added by Nara Nara - 3.
перебраться; четко изложить
translation added by Vladimir Chumak
Collocations
get across the footlights
иметь успех