about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

gore

[gɔː] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. запёкшаяся кровь (из раны)

    2. поэт. кровь, пролитая в сражении

    1. сущ.

      1. кусок ткани в виде треугольника или сужающийся к одному концу; клин, ластовица (в одежде)

      2. клин (участок земли треугольной формы)

    2. гл.

      1. вырезать в форме клина, треугольника

      2. вставлять, вшивать клин (в одежду)

  2. гл.

    бодать; пронзать (рогами, клыками или каким-л. заострённым предметом)

Biology (En-Ru)

gore

бодать; протыкать рогами

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He ran for the pistols he had left in pledge with his friend Perhotin and on the way, as he ran, he pulled out of his pocket the money, for the sake of which he had stained his hands with his father's gore.
Он бежит за своими заложенными чиновнику Перхотину пистолетами и в то же время дорогой, на бегу, выхватывает из кармана все свои деньги, из-за которых только что забрызгал руки свои отцовскою кровью.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The terrible descriptions were so real and vivid, that the sallow pages seemed to turn red with gore; and the words upon them, to be sounded in his ears, as if they were whispered, in hollow murmurs, by the spirits of the dead.
Страшные описания были так реальны и ярки, что пожелтевшие страницы, казалось, краснели от запекшейся крови, а слова звучали в ушах Оливера, как будто их глухо нашептывали ему призраки умерших.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Lucas looked like hell too, shirt torn and bandoliers missing, his pants ripped and bloody, garish streaks of gore painting his face and torso.
И Лукас выглядел не лучше: от рубахи остались клочья, патронташи куда‑то делись, штаны были порваны и в крови, лицо и тело вымазаны кровью.
Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в ад
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
The grass on which they stood, had once been dyed with gore; and the blood of the murdered man had run down, drop by drop, into the hollow which gives the place its name.
Трава, на которой они стояли, была когда-то окрашена кровью, и кровь убитого стекала капля за каплей в пропасть, от которой это место получило свое название.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Outside, the flock of predators had finished cannibalizing their dead companion, leaving gore and bones strewn across the rocky floor.
Стая хищников снаружи завершила каннибальскую трапезу, оставив от своего менее удачливого товарища лишь шкуру да кости на залитом кровью каменном полу.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Members of the Covenant swung battle-axes and machetes, sending geysers of green blood and gore from spindly, gruesome necks that began smoking.
Воины Ковенанта вращали своими мачете и боевыми топорами, и из разрубленных глоток били гейзеры зеленоватой крови, которые сразу же окутывались паром.
Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / Пробуждение
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
He was dimly tempted to say, though, that he knew a thing or two about gore.
Но он чувствовал смутное искушение — сказать, что и ему кое-что известно про кровь и все такое.
Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
From the corner of her eye, Harriet saw the man's cheek and ear vanish in a mist of blood and gore.
Краем глаза Гарриет увидела, как щека и ухо боевика исчезли в облаке крови и мозгов.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Its long white muzzle dripped fresh blood and gore.
С вытянутой белой морды стекали струйки свежей крови.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
He moved with speed, at such an angle that although his blade was spattered with quick-setting gore, it was not trapped by the glacier of blood that bloomed and froze in the ragged hole.
Двигался он с такой скоростью и удар нанес под таким углом, что хотя и на его оружие попала быстро затвердевающая кровь из рваной раны, обволочь саблю она не успела.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
With his dying strength Lorimer rolled toward the edge of the river cliff, dragging Ivarr after him in a path of gore.
Собрав все последние силы, он покатился к краю пропасти, по кровавому следу волоча за собой Ивара.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Shekel’s face came up in front of him, twitching, leaking brine and gore from his mouth, emitting little sounds.
Лицо Шекеля было перед ним, искаженное судорогой, а изо рта вместе с тихими стонами сочились морская вода и кровь.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
And about seeing Tom Riley standing at the head of the stairs in what I supposed was now my studio, naked except for his pajama pants, one eye gone, replaced by a socket filled with congealed gore.
О том, как увидел Тома Райли, стоящего на верхней ступени лестницы, ведущей в мою студию — так я теперь её называл, — голого по пояс, в пижамных штанах, с одним выбитым глазом, место которого в глазнице заняли сгустки крови.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Then I shall not be steeped in gore, and if no one does -- I shall!
Тогда не буду в крови, а не дадут -- в крови!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Additional examination was followed by the stenting of the thoracic aorta using endograft manufactured by the "GORE" Company (USA).
После дообследования выполнено стентирование грудной аорты эндопротезом фирмы "GORE" (США).
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons

Add to my dictionary

gore1/8
gɔːNounзапёкшаяся кровь

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    запёкшаяся кровь (из раны)

    translation added by ಠ_ಠ ಠ_ಠ
    0

Collocations

gore of skirt
основная деталь юбки
gore to death
забодать
gore-coat
женское пальто с облегающей талией
gore badly
забодать
Blood and Gore
кровь и увечья
gored skirt
юбка-клинка
goring cloth
вставка

Word forms

gore

verb
Basic forms
Pastgored
Imperativegore
Present Participle (Participle I)goring
Past Participle (Participle II)gored
Present Indefinite, Active Voice
I gorewe gore
you goreyou gore
he/she/it goresthey gore
Present Continuous, Active Voice
I am goringwe are goring
you are goringyou are goring
he/she/it is goringthey are goring
Present Perfect, Active Voice
I have goredwe have gored
you have goredyou have gored
he/she/it has goredthey have gored
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been goringwe have been goring
you have been goringyou have been goring
he/she/it has been goringthey have been goring
Past Indefinite, Active Voice
I goredwe gored
you goredyou gored
he/she/it goredthey gored
Past Continuous, Active Voice
I was goringwe were goring
you were goringyou were goring
he/she/it was goringthey were goring
Past Perfect, Active Voice
I had goredwe had gored
you had goredyou had gored
he/she/it had goredthey had gored
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been goringwe had been goring
you had been goringyou had been goring
he/she/it had been goringthey had been goring
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gorewe shall/will gore
you will goreyou will gore
he/she/it will gorethey will gore
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be goringwe shall/will be goring
you will be goringyou will be goring
he/she/it will be goringthey will be goring
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have goredwe shall/will have gored
you will have goredyou will have gored
he/she/it will have goredthey will have gored
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been goringwe shall/will have been goring
you will have been goringyou will have been goring
he/she/it will have been goringthey will have been goring
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gorewe should/would gore
you would goreyou would gore
he/she/it would gorethey would gore
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be goringwe should/would be goring
you would be goringyou would be goring
he/she/it would be goringthey would be goring
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have goredwe should/would have gored
you would have goredyou would have gored
he/she/it would have goredthey would have gored
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been goringwe should/would have been goring
you would have been goringyou would have been goring
he/she/it would have been goringthey would have been goring
Present Indefinite, Passive Voice
I am goredwe are gored
you are goredyou are gored
he/she/it is goredthey are gored
Present Continuous, Passive Voice
I am being goredwe are being gored
you are being goredyou are being gored
he/she/it is being goredthey are being gored
Present Perfect, Passive Voice
I have been goredwe have been gored
you have been goredyou have been gored
he/she/it has been goredthey have been gored
Past Indefinite, Passive Voice
I was goredwe were gored
you were goredyou were gored
he/she/it was goredthey were gored
Past Continuous, Passive Voice
I was being goredwe were being gored
you were being goredyou were being gored
he/she/it was being goredthey were being gored
Past Perfect, Passive Voice
I had been goredwe had been gored
you had been goredyou had been gored
he/she/it had been goredthey had been gored
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be goredwe shall/will be gored
you will be goredyou will be gored
he/she/it will be goredthey will be gored
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been goredwe shall/will have been gored
you will have been goredyou will have been gored
he/she/it will have been goredthey will have been gored

gore

noun
SingularPlural
Common casegoregores
Possessive casegore'sgores'