without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
go up
фраз. гл.
идти, ехать, переходить (изменять место, позицию на соответствующую позицию, имеющую более высокий статус, например, приезжать из провинциального города в столицу, из отдаленных районов в центр, переходить из низшего класса в высший)
считаться более стоящим
(go up to) поступить в университет или колледж; сдавать экзамены, экзаменоваться
раздаваться, подниматься (о звуке, крике)
возводиться, строиться
подниматься (о театральном занавесе)
увеличиваться, расти, повышаться (о количестве, цене)
повышаться, увеличиваться (о температуре)
взорваться, сгореть, быть уничтоженным прям. и перен.
AmericanEnglish (En-Ru)
go up
подняться в цене
взорваться, быстро сгореть (explode)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
«Let’s go up to Bobby’s place and see if there’s any fun,» Frank said.— Пошли к Бобби, поглядим, может, там идет веселье, — сказал Фрэнк.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
When the pressure in the cavity 8 of the compressor cylinder 17 reaches the value, for which the spring 20 is calibrated, the cutoff valve 21 will go up and open the inlet to the channels 38 and 39.При достижении в полости 8 компрессорного цилиндра 17 давления, на которое тарирована пружина 20, клапан отсечки 21 поднимется вверх и откроет вход в каналы 38 и 39.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Let me go up and talk to her.”Позволь мне поговорить с ней.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
He had done wonders with Paul Post--that painter a little in advance of Futurism; and she was impatient with her father because his eyebrows would go up, and because he had heard of neither.Он сделал чудо с Полом Постом — замечательным художником, опередившим футуризм; и она рассердилась на отца, когда он высоко поднял брови, так как не слышал ни о враче, ни о художнике.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
A long time ago this land belonged to our fathers; but when I go up to the river I see camps of soldiers on its banks.С давних пор эта земля принадлежала нашим отцам, но вот я поднялся вверх по реке и увидел солдатские лагеря на ее берегах.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
Let's go up into your room," cries Clive.Пойдем к тебе, - предложил Клайв.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
For Kerry's sake he'd better not strike out when he had to go up against the cuckoos that'd be coming for her.Ради безопасности Керри надо бы действовать решительнее, особенно если дело дойдет до столкновения с кукушками.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
My friend was the eighth on the list, and therefore he would have been among the third lot to go up.Мой знакомый стоял восьмым по очереди, стало быть, ему приходилось идти к столбам в третью очередь.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
You'd better go up to the field.Но ты все-таки ступай на поле…Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Don't bother to go up. I'll find her room.'Наверх меня провожать не стоит – я сам найду ее комнату.Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседкаКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van GulikThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
"You're to go up the path," he said, "and every few feet you leave something, as if 'twere dropped on a hard, fast march.Вы пойдете по проселку и каждые несколько шагов будете что - то бросать на землю, словно вы спешили и что-то падало у вас из карманов и из рук.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
My first impression was one of horrible dismay, such dismay that I stopped short and would not go up to her.Первое впечатление мое - страшный испуг, такой испуг, что я останавливаюсь и не хочу подходить.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
You did go up to town, you know you did--you said so yourself!Ездил ты вчера? Сам ведь признавался давеча.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Take care, we go up here- how sorry I am there's no light-the stairs are steep, hold tight, hold tight! Well, this is my room.Тише, тут подыматься, - как жаль, что нет огня, - лестница крутая, держись крепче, крепче, ну вот и моя каморка.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
“So we go up into the mountains,” Eleni said to Liam, prompting him to continue and thus revealing her agreement.– Итак, мы пойдем в горы, – сказала Элени, побуждая Лайама продолжать и таким образом показывая, что она согласна.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
иди выше
translation added by Paddington BearGold ru-en - 2.
возрастать , подниматься
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 3.
иди вверх/ поднимись выше
translation added by Paddington BearGold en-ru
Collocations
go up in price
подняться в цене
go up King Street
обанкротиться
go up one
очко в твою пользу
go up to
возрастать до
go up to
подниматься до
go up in flames
воспламеняться
go up in flames
загораться
go up in flames
погореть
go up in smoke
улыбнуться
go up with a jump
резко повышаться
go up the spout
вылететь в трубу
go up the spout
пойти коту под хвост
go up in flames
загореться
to go up
подняться
go up in smoke
исчезнуть как дым