Examples from texts
Seems ironic, given the circumstances."В этом есть некоторая ирония, учитывая обстоятельства.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
It seemed not only gratuitous, but rather shameful given the circumstances.Скорбь эта выглядела не только раздутой, но и, в свете предшествовавших событий, какой-то постыдной.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
The judge shall interrupt such statements and explain to the jurors that they shall not take the given circumstances into account when passing the verdict.Судья прерывает такие выступления и разъясняет присяжным заседателям, что они не должны учитывать данные обстоятельства при вынесении вердикта.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
The given circumstances are also confirmed by the following pieces of evidence:Данные обстоятельства также подтверждаются следующими доказательствами:© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
The given circumstance was confirmed at the court session by the following pieces of evidence:Данное обстоятельство подтверждается исследованными в судебном заседании доказательствами:© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
The noise announced the arrival of several persons, and the circumstance rather gave her joy; for she was more afraid of the solitary visits of the fierce and passionate Bois-Guilbert than of any evil that could befall her besides.Судя по топоту, было ясно, что поднимаются несколько человек, и это обстоятельство обрадовало ее, так как она больше всего боялась посещений свирепого и страстного Буагильбера.Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
раз уж так сложились обстоятельства
translation added by Aleh LaGold ru-en - 2.
учитывая обстоятельстаа (при сложившихся. обстоятельствах)
translation added by Iryna Fedorova