The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
give up
фраз. гл.
оставить, отказаться; бросить (что-л.)
сдаться, отказаться от дальнейших попыток
отказаться (от кого-л.), поставить крест (на ком-л.)
сдать, уступить (что-л. кому-л.)
(give up to) посвятить, предаться (чему-л.)
раскрывать, обнародовать, выдавать
бросить (кого-л.)
разг. перестать ждать (кого-л.)
разг. перестать верить (в кого-л.), разочароваться (в ком-л.)
AmericanEnglish (En-Ru)
give up
сдаться (surrender)
бросить, прекратить (делать что-л.) (quit doing smth)
в) признать безнадёжным, неразрешимым; махнуть рукой (abandon)
г) отчаяться, сдаться
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I'm cursed if I'm going to give up the American-Wesleyan doctrine of Free Will and of Will to Accomplishment entirely, even if it does get me read out of the Liberal Communion!"Будь я проклят, если я отрекусь от американо-методистской теории свободной воли и стремления к совершенствованию, даже если бы это грозило мне отлучением от либеральной веры!"Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
I'll give up everything for him, and let him do nothing for me!Все ему отдам, а он мне пускай ничего.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
They would work for one another, and each would give up all that he had to all, and by that only would be happy.Они работали бы друг на друга, и каждый отдавал бы всем всё свое и тем одним был бы счастлив.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
If a researcher starts searching for data with this reality in mind, the usefulness of broad data will be better recognized and the tendency to give up too easily will be avoided.Если исследователь, начиная поиск данных, помнит об этом, он лучше оценит возможность их применения и сумеет избежать неоправданного отказа от них.Porter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsПортер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовКонкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998
I suppose you give up your lodgings when you go to Wexford; yet that will be inconvenient too: yet I wish again you were under a necessity of rambling the country until Michaelmas, faith.Надеюсь, что перед отъездом в Уэксфорд вы съехали со своей квартиры, хотя это, возможно, и будет связано с некоторыми неудобствами; я еще раз хочу вам пожелать, чтобы вам волей-неволей пришлось бы гулять в деревне до самого Михайлова дня, ей богу.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Please, Pick, don't give up.«Пожалуйста, Пик, держись.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
"I will never, never believe," I cried again, "that a woman could give up her husband to another woman; that I won't believe!- Никогда, никогда не поверю, чтобы женщина, - вскричал я опять, - могла уступить своего мужа другой женщине, этому я не поверю!.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Finally, you give up, close your eyes, and fall asleep.В конце концов, смирившись, ты закрываешь глаза и погружаешься в сон.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
I'll give up everything and go away.Брошу все и уеду.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
He turned round and looking the judge full in the face, went on, 'I loved her so much I decided to give up my career and marry her.— Обернувшись, наместник открыто посмотрел судье в глаза. — Я так сильно любил ее, что решил оставить службу и жениться.Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в КантонеУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002Murder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van Gulik
And he passed by and did not give up the house.-И прошел мимо и не отдал дом.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The former handicraftsman will have to give up one of his occupations in order not to be deprived of both.Прежний кустарь должен будет бросить одну часть своих занятий, чтобы не лишиться их обеих.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
"You imbecile, it we give up Ivarr we won't have a hair's breadth of a chance of getting the gold, unless you want to ask Elbegast for it."– Болван, если мы отдадим Ивара, нам золота в жизни не добыть, разве что ты попросишь у Эльбегаста!Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
"And let us give up all discussion of these subtleties and distinctions, and, if you will be so kind, get back to the point.— Да и вообще отложим всякое препирание об этих тонкостях и различиях, а вот опять-таки если бы вам угодно было перейти к делу.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
That is why I could not give up playing! I see it all clearly now.Вот почему я уж и не мог отстать от игры: теперь я всё это ясно вижу.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
She could not give up her canaries. — Она не могла оставить своих канареек.
I did want a holiday abroad, but we've had to give up the idea. — Я действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеи.
It's hard to give up the drinking habit without help. — Без посторонней помощи трудно бросить пить.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
***
translation added by Alexander АkimovGold en-ru - 2.
hfc
translation added by Alex Bodishtyan - 3.
Сдаться; бросить (вредную привычку).
translation added by Jane LeshGold en-ru - 4.
бросить(курнить)
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 5.
сдаваться
translation added by Илья Кусков - 6.
,прекращать. бросать(курить)
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 7.
бросить
translation added by Лия Моор - 8.
Сложить руки
translation added by Rodion Riabchuk - 9.
сдаваться, опускать руки, бросать
translation added by Alena Kulahina - 10.
Сдаваться
translation added by Яўген Рогалеў