Examples from texts
Sooner or later, despite the fading light, they would have to slow to give the struggling horses a rest.Раньше или позже придется замедлить движение, чтобы дать им отдохнуть.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
But now he had given up the struggle, his strength at an end, racked, exhausted as he was by the internal tempest that still raged within him.Но теперь окончательно изнемог. Яростная, непрестанная битва с самим собою подточила и сломила его.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Some were overcome by discouragement and gave up the struggle.Кое-кто упал духом и прекратил борьбу.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
The forest had given up the struggle, and the dizzying heat recoiled from the unclothed rock.Деревьев здесь уже не было, и от голых камней исходил головокружительный зной.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
Sharply defined economic relations determine no less sharply defined political groupings, the antagonism between labour and capital gives rise to the struggle between the workers’ and the bourgeois parties.Определенность экономических отношений обусловливает не меньшую определенность в группировке политической, антагонизм труда и капитала вызывает борьбу рабочих партий с буржуазными.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Here it is not the class struggle that gives rise to the given state structure, but, on the contrary, that structure itself brings into existence the different classes with their struggle and antagonism.У нас не борьба классов обусловливает данный государственный строй, а, наоборот, этот строй вызывает к жизни те или другие классы, с их борьбой и антагонизмом.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
дать бой, оказать/оказывать сопротивление
translation added by ` ALGold en-ru