The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
get
гл.; прош. вр. got; прич. прош. вр. got, gotten
получить (в собственность), стать обладателем
получить, нажить (неприятности), навлекать на себя
пойти и получить
пойти и принести
купить, приобрести
(get through) тратить, использовать (в большом количестве)
извлекать, добывать, получать (в результате собственных усилий)
заработать, получить
завоевать, приобрести (в результате военных действий)
получить возможность (что-л. делать), получить разрешение на (что-л.)
приходить; прибывать, достигать
(get at) добираться, доставать до (чего-л.)
(get at) разг. иметь в виду
разместиться, занять место, сесть в (транспорте); воспользоваться (каким-л. видом транспорта)
застать, дозвониться, суметь установить связь
заразиться, подхватить инфекцию
подвергаться, испытывать на себе
получить в качестве наказания, возмездия; схлопотать
понять, осознать; выяснить
дойти до сознания, стать понятным
довести до сознания
выяснить, обнаружить с помощью подсчётов
расслышать
выучить наизусть, запомнить
порождать, производить, вызывать
приготовить, обеспечить готовность
передвигаться, перемещаться
двигать, способствовать продвижению, вести (кого-л. / что-л.) прям. и перен.
вмещаться, помещаться
класть, помещать, ставить
хватать, брать силой
захватывать (эмоционально), производить большое впечатление, изумлять
озадачить, поставить проблему
разг.
надоедать, доставать, доканывать
(get after) ругать (кого-л.), придираться к (кому-л.)
ударить
разг. побеждать, одолевать, уничтожать прям. и перен.
спорт. лишать возможности увеличить счёт (в бейсболе)
разг. сбежать, исчезнуть; свалить, смыться
заниматься бизнесом, делать деньги, работать на прибыль
приступать (к чему-л.), приниматься (за что-л.)
(get through / beyond / by / over) проходить через (что-л.), преодолевать, выдерживать прям. и перен.
(get (a)round)
убедить (кого-л.), заставить (кого-л.) сделать по-своему
обходить (что-л.), уклоняться от (чего-л.)
(get at) разг. подкупать (кого-л.)
(get beyond / past)
быть слишком трудным для (кого-л.)
иметь трудности с (чем-л.), находить для себя слишком трудным (что-л.)
(get onto)
переходить к (чему-л.), начинать (что-л. другое)
быть выбранным в (какую-л. организацию)
разг. приставать к (кому-л.), доставать (кого-л.)
придумать (что-л.)
(get into)
быть принятым (в учебное заведение)
приобретать (привычки)
попадать в какое-л. положение, состояние
попадать, вовлекаться, оказываться впутанным во (что-л.)
начинать (делать что-л.), приступать к (чему-л.)
заинтересоваться (чем-л.), начать заниматься (чем-л.)
(get smth. / smb. + прич. прош. вр.) получить результат какого-л. действия (над собой, своим имуществом; как следствие собственных усилий или деятельности других лиц)
(get smth. / smb. + прил.) вызвать (определённое состояние кого-л. / чего-л.)
(get + прич. наст. вр.) начинать делать (что-л.)
(get smth. + прич. наст. вр.) обеспечить начало действия чего-л.
(have got / got)
обладать (в настоящее время)
иметь в качестве поручения, обязанности, обязательства
(get + прич. прош. вр.) подвергнуться какому-л. действию со стороны (кого-л.)
(get smb. to do smth.) заставить, просить, убеждать кого-л. что-л. сделать
(get + прил. / прич. прош. вр.) становиться, делаться
сущ.
приплод, потомство (у животных)
Biology (En-Ru)
get
доставать, добывать (напр. пищу)
рожать, производить на свет (о животных)
потомство (одного самца-производителя)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
But, since they were good sports to let him in, he lets himself get sloppysilly on a few one-handers, and Number 8 gains back control.Но в благодарность за то, что они такие молодцы — пустили его поиграть с ними, он бросает одной рукой и строит из себя верзилу-мазилу, выпуская вперед номер 8, и тот снова перехватывает инициативу.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
"Now, the ordinary man will get anywhere from one to half a dozen shaves out of a blade.Вам известно, что нормальный человек бреется одним лезвием пять-шесть раз.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
She didn't seem able to get out a word.У нее, видно, не было силы вымолвить хоть слово.Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
And in my case and Mrs. Vesey's, I take leave to consider his telling us both that he was half heart- broken at our departure, to be equivalent to a confession that he was secretly rejoiced to get rid of us.Его слова, сказанные при нашем с миссис Вэзи отъезде, что «сердце его разрывается от отчаяния», я считаю признанием, что он втайне ликует, избавившись наконец от нас.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
Later on, when I began to get very cross about it, I always answered the question "Are you a prince?" by saying, "No, I'm the son of a servant, formerly a serf."Впоследствии, когда я стал уже очень сердиться, то на вопрос: ты князь? всегда отвечал: - Нет, я - сын дворового человека, бывшего крепостного.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The kid who owned it was legally an adult, and no one had put a gun to his head to get him to sit in on a high-stakes poker game.Парень, хозяин «тайгера», был совершеннолетним, и никто не приставлял к его виску заряженный револьвер, когда он соглашался играть в покер по высокой ставке.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
“You could get someone to dress up as a pig and then he could act—you know, pretend to knock me over and all that.”Надо кого-то нарядить свиньей и пусть изображает… ну, притворяется, что бросается на меня, и всякое такое…Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мухПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005Lord of the fliesGolding, William© 1954 by William Golding
How’d he get there and how did he plan to get out?”На чем он добрался туда и как собирался бежать?Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
In this room full of books and periodicals – where they were soon joined by two witty middle-aged men who were also both lovers of art – she could not get Grishin out of her mind.Придя в теплую, полную книг и журналов комнату Лимонова, куда вскоре пришли еще двое пожилых остроумных, любящих искусство людей, она все время холодеющим сердцем чувствовала Гришина.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
It’s started to get numb already.»У меня сейчас как-то немеет внутри.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
Of course it must all be honourable on your side; you must get money and honour by work, by real good work, and not through patronage of one sort or another.Разумеется, надо, чтобы все это и с твоей стороны было благородно; чтоб за дело, за настоящее дело деньги и почести брать, а не так, чтоб как-нибудь там, по протекции...Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Maybe you can help me get it straight."– Может, ты поможешь мне?Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
Mitya was impatiently anxious not to omit the slightest detail. At the same time he was in a hurry to get it over.Рассказчик нетерпеливо хотел рассказать всё до малейшей черточки и в то же время чтобы вышло поскорей.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Can you inform us," Nikolay Parfenovitch began, with extreme gentleness, "where did you get so much money all of a sudden, when it appears from the facts, from the reckoning of time, that you had not been home?"Не можете ли вы сообщить, — чрезвычайно мягко начал Николай Парфенович, — откуда вы взяли вдруг столько денег, тогда как из дела оказывается по расчету времени даже, что вы не заходили домой?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
You asked Cairo to help you get it from Kemidov?"Ты попросила Кэйро помочь тебе стащить птицу у Кемидова?Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский соколМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010The Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
User translations
Verb
- 1.
получить
translation added by Андрей Сидоров - 2.
получить
translation added by Элина Горелова - 3.
получать
translation added by . .
The part of speech is not specified
- 1.
получил , стал
translation added by КИСКА МУРКИСКА - 2.
взять
translation added by Роман Теребун - 3.
получить
translation added by дамир бакиев - 4.
получать, получаться, становиться, добираться
translation added by Mariam Shuvalova - 5.
добиваться, доставлять, получать, .....
translation added by Irena OBronze en-ru - 6.
получать.
translation added by TheN7A7 . - 7.
получать
translation added by Ksenia Torgaeva - 8.
выход
translation added by Oksana Gogonea - 9.
получать
translation added by Ирина Мельник - 10.
get - понимать; получать; добраться
translation added by Дмитрий ФедоровBronze en-ru
Collocations
Word forms
get
Basic forms | |
---|---|
Past | got |
Imperative | get |
Present Participle (Participle I) | getting |
Past Participle (Participle II) | got, *gotten |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I get | we get |
you get | you get |
he/she/it gets | they get |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am getting | we are getting |
you are getting | you are getting |
he/she/it is getting | they are getting |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have got, *gotten | we have got, *gotten |
you have got, *gotten | you have got, *gotten |
he/she/it has got, *gotten | they have got, *gotten |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been getting | we have been getting |
you have been getting | you have been getting |
he/she/it has been getting | they have been getting |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I got | we got |
you got | you got |
he/she/it got | they got |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was getting | we were getting |
you were getting | you were getting |
he/she/it was getting | they were getting |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had got, *gotten | we had got, *gotten |
you had got, *gotten | you had got, *gotten |
he/she/it had got, *gotten | they had got, *gotten |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been getting | we had been getting |
you had been getting | you had been getting |
he/she/it had been getting | they had been getting |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will get | we shall/will get |
you will get | you will get |
he/she/it will get | they will get |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be getting | we shall/will be getting |
you will be getting | you will be getting |
he/she/it will be getting | they will be getting |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have got, *gotten | we shall/will have got, *gotten |
you will have got, *gotten | you will have got, *gotten |
he/she/it will have got, *gotten | they will have got, *gotten |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been getting | we shall/will have been getting |
you will have been getting | you will have been getting |
he/she/it will have been getting | they will have been getting |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would get | we should/would get |
you would get | you would get |
he/she/it would get | they would get |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be getting | we should/would be getting |
you would be getting | you would be getting |
he/she/it would be getting | they would be getting |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have got, *gotten | we should/would have got, *gotten |
you would have got, *gotten | you would have got, *gotten |
he/she/it would have got, *gotten | they would have got, *gotten |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been getting | we should/would have been getting |
you would have been getting | you would have been getting |
he/she/it would have been getting | they would have been getting |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am got, *gotten | we are got, *gotten |
you are got, *gotten | you are got, *gotten |
he/she/it is got, *gotten | they are got, *gotten |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being got, *gotten | we are being got, *gotten |
you are being got, *gotten | you are being got, *gotten |
he/she/it is being got, *gotten | they are being got, *gotten |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been got, *gotten | we have been got, *gotten |
you have been got, *gotten | you have been got, *gotten |
he/she/it has been got, *gotten | they have been got, *gotten |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was got, *gotten | we were got, *gotten |
you were got, *gotten | you were got, *gotten |
he/she/it was got, *gotten | they were got, *gotten |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being got, *gotten | we were being got, *gotten |
you were being got, *gotten | you were being got, *gotten |
he/she/it was being got, *gotten | they were being got, *gotten |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been got, *gotten | we had been got, *gotten |
you had been got, *gotten | you had been got, *gotten |
he/she/it had been got, *gotten | they had been got, *gotten |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be got, *gotten | we shall/will be got, *gotten |
you will be got, *gotten | you will be got, *gotten |
he/she/it will be got, *gotten | they will be got, *gotten |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been got, *gotten | we shall/will have been got, *gotten |
you will have been got, *gotten | you will have been got, *gotten |
he/she/it will have been got, *gotten | they will have been got, *gotten |
get
Singular | Plural | |
Common case | get | gets |
Possessive case | get's | gets' |