about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

fur

[fɜː] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. мех, одежда из меха

    2. мех (волосяной покров некоторых животных)

    3. (furs) меховые шкурки, пушнина

    4. уст. пушной зверь

      1. налёт (на языке больного)

      2. накипь (в чайнике, котле)

      3. осадок (в винной бочке)

    5. стр. обрешётка

  2. гл.

    1. отделывать мехом

      1. = fur up покрывать налётом

      2. = fur up покрываться налётом

    2. стр. обшивать рейками, дранью или досками

  3. прил.

    меховой

Biology (En-Ru)

fur

  1. мех; шкурка; меховой

  2. шерсть

  3. пушок (на плодах)

  4. пушной зверь

  5. pl пушнина

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

This meant that Conway could check their work without Prilicla pretending to ignore him and Naydrad rippling its fur in disapproval.
Это означало, что Конвей мог спокойно повторить всю проделанную ими работу, не вынуждая Приликлу старательно делать вид, что он Конвея не замечает, а Нэйдрад – неодобрительно шевелить шерстью.
White, James / RecoveryУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Recovery
White, James
© 1980 by James White
© 2002 by the Estate of James White
Besides which, I think the wine of them two Governors was—I will not say a hocussed wine, but fur from a wine as was elthy for the mind.
Опять же вино у тех почтенных джентльменов не пошло мне на пользу, хотя они вряд ли чего-нибудь в него подмешали, этого я не утверждаю.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Maisie wrapped herself in the soft marten skins, turning the gray kangaroo fur to the outside.
Мэзи послушно завернулась в мягкий мех, вывернув накидку серым мехом наружу.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
And with sudden haste he went out of the room, going again through the kitchen (where he had left his fur coat and cap).
И он вдруг поспешно вышел из комнаты, опять через кухню (где оставалась шуба и шапка).
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Liputin ran after him in the entry, gave him his fur-coat with his own hands, and saw him down the stairs, bowing.
Липутин побежал за ним в переднюю, собственноручно подал ему шубу и с поклонами проводил с лестницы.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"What I come fur," continued Uncle Mose, reaching into his pocket - "besides de sight of home folks - was to pay Mars' Pendleton what I owes him."
-- Я пришел затем,--продолжал дядя Мозе, залезая в карман,--чтобы повидать моих соотечественников... и чтобы заплатить еще массе Пендльтону мой долг.
O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство Харгрэвса
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
We brought out a jacket lined with hare-fur; we sold it. She went to a newspaper and put in an advertisement at once: she offered lessons in all subjects and in arithmetic. 'If they'll only pay thirty kopecks,' she said.
Снесли мы куцавейку, на заячьем меху была, продали, пошла она в газету и вот тут-то публиковалась: приготовляет, дескать, изо всех наук и из арифметики: "Хоть по тридцати копеек, говорит, будут платить".
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
They say there are thieves in the Haymarket; let them come, I might give them my fur coat.
На Сенной, говорят, воры; пусть подойдут, я, может, и отдам им шубу.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
That she might not be cold, Sofya Lvovna wrapped her up in a rug and put one half of her fur coat round her.
Чтобы ей не было холодно, Софья Львовна окутала ее в плед и прикрыла одною полой своей шубы.
Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two Volodyas
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Watches, holds me, not a word, but something down her arms, hands, into me, fur jumps with it, bones too.
Смотрит, гладит меня, не говоря ни слова, но что-то течет изнутри нее, по рукам, в мое тело – шерсть встает дыбом, и кости тоже.
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
His fur had the shivers.
Его шерсть стояла дыбом.
Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дни
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
"Then I will tell you that I did, indeed, kill the bear from which this hat was fashioned and from which the fur came for the collar and cuffs of this coat."
— Тогда я вам скажу, что действительно это сделал, убил медведя, из шкуры которого изготовили и ушанку, и манжеты, и воротник этого кожаного пальто.
Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат Томас
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Small men and slender, graceful in their movements, almost dainty, their plain brown clothes fitting them like fur.
Невысокие, худощавые, движения грациозные, почти небрежные, и простая коричневая одежда облегала их, точно собственная шкура.
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
You will already have noticed that Naydrad's fur is constantly in motion, as if a strong wind was continually blowing it into tufts and ripples.
Вероятно, вы уже заметили, что шерсть Нэйдрад пребывает в постоянном движении, словно шевелится под порывами сильного ветра.
White, James / ContagionУайт, Джеймс / Инфекция
Инфекция
Уайт, Джеймс
Contagion
White, James
© 2002 by the Estate of James White
© 1980 by James White
I shall soon have a better fur coat than my old one, and shall be driving a fast trotter.
Мне скоро сошьют шубу еще лучше, и я буду на рысаках ездить.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

fur1/20
fɜːNounмех; одежда из мехаExamples

fur coat — (меховая) шуба

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Мех, шкура

    translation added by Jane Lesh
    Gold en-ru
    1
  2. 3.

    мех

    0

Collocations

fun fur
искусственный мех
fun fur
одежда из искусственного меха
fur dresser
меховщик
fur dresser
скорняк
fur farm operator
зверовод
fur ranch operator
зверовод
fur seal
морской котик
fur skins
меха
fur skins
пушнина
fur-cutting machine
эпилировочная машина
northern fur seal
северный морской котик
lick its fur
вылизываться
fur coat
доха
colt's fur
жеребок
hare fur
заяц

Word forms

fur

verb
Basic forms
Pastfurred
Imperativefur
Present Participle (Participle I)furring
Past Participle (Participle II)furred
Present Indefinite, Active Voice
I furwe fur
you furyou fur
he/she/it fursthey fur
Present Continuous, Active Voice
I am furringwe are furring
you are furringyou are furring
he/she/it is furringthey are furring
Present Perfect, Active Voice
I have furredwe have furred
you have furredyou have furred
he/she/it has furredthey have furred
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been furringwe have been furring
you have been furringyou have been furring
he/she/it has been furringthey have been furring
Past Indefinite, Active Voice
I furredwe furred
you furredyou furred
he/she/it furredthey furred
Past Continuous, Active Voice
I was furringwe were furring
you were furringyou were furring
he/she/it was furringthey were furring
Past Perfect, Active Voice
I had furredwe had furred
you had furredyou had furred
he/she/it had furredthey had furred
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been furringwe had been furring
you had been furringyou had been furring
he/she/it had been furringthey had been furring
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will furwe shall/will fur
you will furyou will fur
he/she/it will furthey will fur
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be furringwe shall/will be furring
you will be furringyou will be furring
he/she/it will be furringthey will be furring
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have furredwe shall/will have furred
you will have furredyou will have furred
he/she/it will have furredthey will have furred
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been furringwe shall/will have been furring
you will have been furringyou will have been furring
he/she/it will have been furringthey will have been furring
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would furwe should/would fur
you would furyou would fur
he/she/it would furthey would fur
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be furringwe should/would be furring
you would be furringyou would be furring
he/she/it would be furringthey would be furring
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have furredwe should/would have furred
you would have furredyou would have furred
he/she/it would have furredthey would have furred
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been furringwe should/would have been furring
you would have been furringyou would have been furring
he/she/it would have been furringthey would have been furring
Present Indefinite, Passive Voice
I am furredwe are furred
you are furredyou are furred
he/she/it is furredthey are furred
Present Continuous, Passive Voice
I am being furredwe are being furred
you are being furredyou are being furred
he/she/it is being furredthey are being furred
Present Perfect, Passive Voice
I have been furredwe have been furred
you have been furredyou have been furred
he/she/it has been furredthey have been furred
Past Indefinite, Passive Voice
I was furredwe were furred
you were furredyou were furred
he/she/it was furredthey were furred
Past Continuous, Passive Voice
I was being furredwe were being furred
you were being furredyou were being furred
he/she/it was being furredthey were being furred
Past Perfect, Passive Voice
I had been furredwe had been furred
you had been furredyou had been furred
he/she/it had been furredthey had been furred
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be furredwe shall/will be furred
you will be furredyou will be furred
he/she/it will be furredthey will be furred
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been furredwe shall/will have been furred
you will have been furredyou will have been furred
he/she/it will have been furredthey will have been furred

fur

noun
SingularPlural
Common casefurfurs
Possessive casefur'sfurs'