Examples from texts
"Not coming? Well, I will knock them up, I will!" he muttered at each knock, fuming at himself, but at the same time he redoubled his knocks on the gate."Так вот нет же, достучусь, достучусь!" бормотал он, с каждым звуком злясь на себя до остервенения, но с тем вместе и усугубляя удары в ворота.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
кипеть от злости по поводу...
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru