Examples from texts
Forgive me, I repeat again: surely it's quite as humiliating to collect the money by farthings from idle people who have music lessons to while away their time, as to borrow it from your friends."Простите, я опять повторю: неужели собрать эти триста рублей по грошам у праздных людей, которые учатся у вас музыке от нечего делать, менее унизительно, чем взять их взаймы у ваших друзей?Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Your friend from Patriarch's Ponds could have done it better than I can.А ваш знакомый с Патриарших прудов сделал бы это лучше меня.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Tell me what you are called, and then you had better summon your friends from my doorway before they catch a chill."Скажи мне твое имя да позови скорее своих друзей, а не то они подхватят насморк у моего порога!Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
That you had once more arranged matters with Nastasia Philipovna I only learned last night in the train from a friend of yours, Zaleshoff--if you wish to know.А о том, что у вас опять здесь сладилось, я только вчера в вагоне в первый раз узнал от одного из твоих прежних приятелей, от Залежева, если хочешь знать.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
This friend of yours from up north, now if she comes to Caemlyn, I'll hear.Этот ваш друг с севера, ну... если она появится в Кэймлине, я об этом узнаю.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
от твоего друга
translation added by Татьяна Крупеева