about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

fleshing

['fleʃɪŋ]

сущ.

  1. приучение (собаки, сокола) к охоте вкусом крови

  2. раздача мяса животным

  3. работа мясника

  4. очистка кожи от мяса; мездрение шкуры

  5. (fleshings) мездровое клеевое сырьё

  6. (fleshings) трико телесного цвета

Examples from texts

Articled clerks have been in the habit of fleshing their legal wit upon it.
Ученики-клерки привыкли оттачивать на ней свое юридическое острословие.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
It would not even need a skull behind it; almost anonymous, it would only need vague inference of some walking flesh and blood desired by someone else even if only in some shadow-realm of make-believe.
И совсем не обязательно, чтобы, за ним скрывался череп; пусть это будет любое безымянное лицо, смутный намек на какое-то живое существо, предмет желаний другого существа, хотя бы даже только в призрачном мире сказки.
Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
Oh! to live loveless, to tear flesh from flesh, to belong no more to the one who is half of your very self, to live on in pain and agony, bereft of the one you have loved!
О, как тяжко жить без любви, оторвать плоть от плоти своей, не принадлежать больше тому, кто есть половина вас самих, погибать вдали от того, кого любишь!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
When I lifted him the heaviness of him amazed me, and even frightened me somewhat, for he should have weighed nothing at all, as little flesh as covered his fragile bones.
Старик оказался неожиданно тяжелым – я даже испугался. Казалось бы, кожа да кости, чему там весить-то?
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
First came the little white nerves, a hazy grey sketch of a limb, then the glassy bones and intricate arteries, then the flesh and skin, first a faint fogginess, and then growing rapidly dense and opaque.
Сперва показались тонкие белые нервы, образуя как бы слабый контур тела, затем мышцы и кожа, принимавшие сначала вид легкой туманности, но быстро тускневшие и уплотнявшиеся.
Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимка
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
The portionless, who struggle with no such unnecessary inherited encumbrances, find it labor enough to subdue and cultivate a few cubic feet of flesh.
Безземельные, которым не досталась эта наследственная обуза, едва управляются с тем, чтобы покорить и культивировать немногие кубические футы своей плоти.
Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / Уолден
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Fearfully rapid though it was, however, it evinced no haste, but, in accomplishing the destruction of that delicate, lovable flesh, passed in turn through each foreseen phase, without skipping a single one of them.
В своей смертоносной быстроте она не торопилась и, разрушая это прелестное хрупкое тельце, проходила все заранее определенные фазисы своего развития, не опуская, хотя бы из сострадания, ни одного.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
But, after all, pure nature is good, since these people, instead of feasting upon my flesh, have shown me a thousand civilities, when then I was not a Jesuit."
Но оказалось, что природа сама по себе вовсе не плоха, так как эти простые люди, вместо того, чтобы меня съесть, оказали мне тысячу любезностей, едва лишь узнали, что я не иезуит.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
If you choose to risk this, you cannot be both machine and flesh-and-blood.
Если ты рискнешь, то не сумеешь быть одновременно и машиной, и живым существом.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Now press down into the flesh, using a circling, twisting motion, being attentive to your partner's pressure needs.
Теперь вдавливайте кулаки в тело круговыми движениями, следя за тем, чтобы партнер не испытывал боли.
Mumford, Susan / Sensual MassageМамфорд, Сюзан / Чувственный массаж
Чувственный массаж
Мамфорд, Сюзан
© 2002 Octopus Publishing Group Ltd
© "Омега", издание на русском языке, 2004
Sensual Massage
Mumford, Susan
© Susan Mumford 1994
© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
“It comes from a monkey, and monkey flesh may not be eaten.”
— Это продукт, полученный из обезьяны, а мясо обезьяны есть нельзя.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
In the second place, and giving my own personal opinion, a child's flesh is not a satisfying diet; it is too insipid, too sweet; and the criminal, in making these experiments, could have satisfied neither his conscience nor his appetite.
Во-вторых, младенец, по моему личному мнению, непитателен, может быть, даже слишком сладок и приторен, так что, не удовлетворяя потребности, оставляет одни угрызения совести.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
That flesh is heir to; 'tis a consummation Devoutly to be wished.
Удел живых… Такой конец достоин Желаний жарких!
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Thou didst allow my flesh to run its course, that I might be convinced of its nothingness.
Ты дозволил плоти моей властно заявить о себе, дабы я столкнулся с ее бессилием…
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Turned it into a flesh-eater."
Превратило в пожирателя плоти.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski

Add to my dictionary

fleshing1/6
'fleʃɪŋNounприучение к охоте вкусом крови

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

fleshing roll
ножевой вал мездрильной машины
fleshing-knife
мездряк
pelt fleshing machine
мездрильная машина
fleshing beam
колода для мездрения
fleshing knife
мездряк
fleshing machine
мездрильная машина
fleshing out a project
наполнение проекта конкретикой
back fat fleshing knife
нож для срезания хребтового шпика со шкуры
fleshing hand tools
инструмент для ручного мездрения
fleshing machine
машина для удаления мездры
pelt fleshing
удаление прирезей с овчин
flesh and blood
плоть и кровь
flesh color
телесный цвет
flesh fly
серая мясная муха
flesh lump
прирезь мяса

Word forms

flesh

verb
Basic forms
Pastfleshed
Imperativeflesh
Present Participle (Participle I)fleshing
Past Participle (Participle II)fleshed
Present Indefinite, Active Voice
I fleshwe flesh
you fleshyou flesh
he/she/it fleshesthey flesh
Present Continuous, Active Voice
I am fleshingwe are fleshing
you are fleshingyou are fleshing
he/she/it is fleshingthey are fleshing
Present Perfect, Active Voice
I have fleshedwe have fleshed
you have fleshedyou have fleshed
he/she/it has fleshedthey have fleshed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been fleshingwe have been fleshing
you have been fleshingyou have been fleshing
he/she/it has been fleshingthey have been fleshing
Past Indefinite, Active Voice
I fleshedwe fleshed
you fleshedyou fleshed
he/she/it fleshedthey fleshed
Past Continuous, Active Voice
I was fleshingwe were fleshing
you were fleshingyou were fleshing
he/she/it was fleshingthey were fleshing
Past Perfect, Active Voice
I had fleshedwe had fleshed
you had fleshedyou had fleshed
he/she/it had fleshedthey had fleshed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been fleshingwe had been fleshing
you had been fleshingyou had been fleshing
he/she/it had been fleshingthey had been fleshing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will fleshwe shall/will flesh
you will fleshyou will flesh
he/she/it will fleshthey will flesh
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be fleshingwe shall/will be fleshing
you will be fleshingyou will be fleshing
he/she/it will be fleshingthey will be fleshing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have fleshedwe shall/will have fleshed
you will have fleshedyou will have fleshed
he/she/it will have fleshedthey will have fleshed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been fleshingwe shall/will have been fleshing
you will have been fleshingyou will have been fleshing
he/she/it will have been fleshingthey will have been fleshing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would fleshwe should/would flesh
you would fleshyou would flesh
he/she/it would fleshthey would flesh
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be fleshingwe should/would be fleshing
you would be fleshingyou would be fleshing
he/she/it would be fleshingthey would be fleshing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have fleshedwe should/would have fleshed
you would have fleshedyou would have fleshed
he/she/it would have fleshedthey would have fleshed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been fleshingwe should/would have been fleshing
you would have been fleshingyou would have been fleshing
he/she/it would have been fleshingthey would have been fleshing
Present Indefinite, Passive Voice
I am fleshedwe are fleshed
you are fleshedyou are fleshed
he/she/it is fleshedthey are fleshed
Present Continuous, Passive Voice
I am being fleshedwe are being fleshed
you are being fleshedyou are being fleshed
he/she/it is being fleshedthey are being fleshed
Present Perfect, Passive Voice
I have been fleshedwe have been fleshed
you have been fleshedyou have been fleshed
he/she/it has been fleshedthey have been fleshed
Past Indefinite, Passive Voice
I was fleshedwe were fleshed
you were fleshedyou were fleshed
he/she/it was fleshedthey were fleshed
Past Continuous, Passive Voice
I was being fleshedwe were being fleshed
you were being fleshedyou were being fleshed
he/she/it was being fleshedthey were being fleshed
Past Perfect, Passive Voice
I had been fleshedwe had been fleshed
you had been fleshedyou had been fleshed
he/she/it had been fleshedthey had been fleshed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be fleshedwe shall/will be fleshed
you will be fleshedyou will be fleshed
he/she/it will be fleshedthey will be fleshed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been fleshedwe shall/will have been fleshed
you will have been fleshedyou will have been fleshed
he/she/it will have been fleshedthey will have been fleshed