about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

to fall to pieces

  1. распадаться на части прям. и перен.

  2. австрал. / новозел. разрешиться от бремени, родить

Examples from texts

"This thing going to fall to pieces under you all some day.
— Дождется, что этот развалится под вами на кусочки.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
The white flowers fell to pieces as they passed, with a rain of snowy petals which was as refreshing to their hands as the heavy drops of a thunder shower.
Белые цветы лопались дождем своих крупных лепестков, освежавших руки, будто крупные капли грозового ливня.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He'd worn the arms of it out of Castle-town, but then they had fallen to pieces as well, starting at the elbows, and he'd cast them into the low grass beside the old road with a petulant curse.
Из города у замка он вышел, кутая руки в рукава, но и они продержались недолго, начав рассыпаться с локтей.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
He tried again--the cupola again broke down; he tried the third time---the cupola fell to pieces a third time.
Он опять – купол опять обрушился; он третий раз – купол рухнул в третий раз.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
But with a certain lack of practical sense which has always been my bane, I had made it a mile or more from the sea, and before I had dragged it down to the beach the thing had fallen to pieces.
Но по своей непрактичности, из-за которой я страдал всю жизнь, я построил плот на расстоянии мили от берега, и, когда я тащил его к морю, он развалился на куски.
Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора Моро
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
For that made Septimus cry out about human cruelty — how they tear each other to pieces. The fallen, he said, they tear to pieces.
Септимус стал орать про человеческую жестокость, что люди мучат друг друга, раздирают на части, павших, кричал, раздирают на части.
Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис Дэллоуэй
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003

Add to my dictionary

fall to pieces1/2
распадаться на частиExamples

When I picked up the cake, it fell to pieces. — Когда я взял пирожное, оно рассыпалось на кусочки.
I was absolutely heartbroken when my company fell to pieces. — Когда моя фирма развалилась, я был безутешен.
The whole concern must collapse and fall to pieces. — Всё дело должно потерпеть неудачу и развалиться.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

go / fall to pieces
лететь
go / fall to pieces
разваливаться