without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
The invention is aimed at improving the operating characteristics of a device for IOP measurement through the eyelid.Изобретение решает задачу повышения эксплутационных свойств устройства измерения ВГД через веко.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
They laid little peas under each eyelid....Под каждую веку мне по горошине положили…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The IOP measuring device is provided with a contactless indicator of a desired static load being applied to the eye through the eyelid, for example, a sensor 18 to indicate the position of the movable bushing 2 relative to the housing 1.Устройство измерения ВГД снабжено бесконтактным сигнализатором наличия заданной статической нагрузки на глаз через веко при измерении, выполненным, например, в виде датчика 18 положения подвижной втулки 2 относительно корпуса 1.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
"Yes, under your protection," he informed her without batting an eyelid.– Да, под твоей защитой, – заявил он, не моргнув глазом.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
The weight of the movable part of the device applies a desired static load to the eyeball through the eyelid.Масса подвижной части устройства создает необходимую статическую нагрузку на глазное яблоко через веко.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
In this light the figure of the black hunter had winked at him with a white eyelid.И вдруг черный охотник мигнул глазом, как живой; и веко у него было белое.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowСтивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Чёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981The Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's Sons
The present invention is based on the use of impact force to deform the eyeball through the eyelid and simultaneous application of a stable static load that keeps the eyeball in an invariable position during measurement.Предлагаемое изобретение основано на использовании ударного воздействия для деформации глазного яблока через веко при создании одновременно стабильной статической нагрузки, удерживающей глазное яблоко в неизменном положении при измерении.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Moreover, the rounding at the probe base is objectionable when IOP is measured through the eyelid with a large impact load as it causes excessive pain during measurement.Кроме того, закругление в основании зонда недопустимо в случае измерения через веко с большой ударной нагрузкой, поскольку приводит к чрезмерной болезненности при измерении.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
I did not care, for I had made up my mind, and besides all this impressed me: I sat down in the corner without speaking, as far back as I could, and went on sitting there without stirring or blinking an eyelid till the interview was over...Мне было всё равно, потому что я решился, и, кроме того, всё это меня поражало; я сел молча в угол, как можно более в угол, и просидел, не смигнув и не пошевельнувшись, до конца объяснения...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
As a result, the rod 4 receives a measured pulse forcing it to move toward the eyeball and deform the eyelid and eyeball with its flat base 11 and then to rebound in the opposite direction.В результате этого шток 4 получает дозированный импульс движения в направлении к глазному яблоку и своим плоским основанием 11 деформирует веко и глазное яблоко, а затем отскакивает в обратном направлении.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Did that eyelid tremble?Неужели это веко дрогнуло?Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
The sensitive, affectionate and kind-hearted Erkel was perhaps the most callous of Shatov's would-be murderers, and, though he had no personal spite against him, he would have been present at his murder without-the quiver of an eyelid.Чувствительный, ласковый и добрый Эркель быть может был самым бесчувственным из убийц, собравшихся на Шатова, и без всякой личной ненависти, не смигнув глазом, присутствовал бы при его убиении.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He used his stethoscope, muttered, rolled back an eyelid, and shone a light into the glassy orb beneath.- Он приложил к груди Майка стетоскоп, что-то пробурчал, отвернул веко и посветил в открывшийся остекленелый шарик.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
" An eyelid momentarily flickered as Mrs Bellairs with a gesture of appalling coyness locked the door and dropped the key down her blouse and shook her fingers at them.– Он слегка подмигнул, когда миссис Беллэйрс с неуклюжей игривостью заперла дверь, положила ключ к себе за вырез платья и погрозила им пальцем:Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страхаВедомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984The Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973
Dick glanced at Torpenhow, whose left eyelid lay for a moment dead on his cheek.Дик взглянул на Торпенгоу, левый глаз которого на мгновение совершенно зажмурился.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
eversion of the eyelid
выворот века
eversion of the eyelid
эктропион
eyelid lifter
векоподъемник
paralysis of eyelid
блефароплегия
superior eyelid
верхнее веко
posterior surface of eyelid
задняя поверхность век
inferior eyelid
нижнее веко
paralysis of eyelid
паралич века
anterior surface of eyelid
передняя поверхность век
elevator muscle of upper eyelid
поднимающая верхнее веко мышца
third eyelid
третье веко
eyelid plate
пластинка для операций на веках
eyelid-type nozzle
двустворчатое сопло
elevator muscle of upper eyelid
мышца, поднимающая верхнее веко
eyelid movies
галлюцинации
Word forms
eyelid
noun
Singular | Plural | |
Common case | eyelid | eyelids |
Possessive case | eyelid's | eyelids' |