It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
enlighten
[ɪn'laɪt(ə)n] , [en-]
гл.
просвещать; обучать
осведомлять; информировать(о чём-л.)
поэт.прояснять, проливать свет(на что-л.)
Examples from texts
“Give it me,” said the Templar. “We have that of the priestly character, that we have some knowledge to enlighten our valour.”
— Дайте мне письмо, — сказал храмовник, — мы хоть тем похожи на монахов, что немножко учимся, чтобы осветить знаниями нашу доблесть.
There was nothing for it, therefore, but to entertain my vague apprehensions as best I should be able, until it pleased the captain to enlighten me of his own accord.
Поэтому мне оставалось только по мере сил бороться со своими смутными страхами, пока капитан не соблаговолит по собственному почину объяснить, что происходит.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Nomburg was sure that they had been fed nothing but propaganda and lies, so he wanted to enlighten them about the true situation on Germany's many fronts.
Номбург был уверен, что их пичкали пропагандой и ложью, поэтому захотел просветить их относительно истинной ситуации на многих немецких фронтах.
Ambrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIАмброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Hence things which have perplexed you and made the case more obscure have served to enlighten me and to strengthen my conclusions.
Поэтому все то, что ставило вас в тупик и, как вам казалось, еще больше запутывало дело, мне, наоборот, многое объясняло и только подтверждало мои заключения.
Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонах
' The explanation did not enlighten Bessie in the least, but she held her tongue and looked to Dick's patch till they came to the chambers.
Это объяснение решительно ничего не объяснило Бесси, но она ничего не сказала и молча следила за Диком, пока они не достигли благополучно его дома и его комнаты.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
I have not come now to be reconciled, but to talk of something necessary. Enlighten me to begin with. You didn't give me that blow because of my connection with your wife?”
Я и теперь не мириться пришел, а говорить о необходимом. Разъясните мне, во-первых, вы меня ударили не за связь мою с вашею женой?
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
The various incidents, of the way had enlightened her also, and perhaps, too, that word, "Africa!" so unluckily pronounced the night before by Cousin Benedict.
По-видимому, события последних дней посеяли в ее уме сомнения, и одного слова "Африка", произнесенного кузеном Бенедиктом, было достаточно, чтобы эти сомнения превратились в уверенность.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан