Pyotr Ilyitch was simply dumbfounded when he went into the police captain's. He saw instantly that everyone knew.
Петр Ильич, войдя к исправнику, был просто ошеломлен: он вдруг увидал, что там всё уже знают.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Taupin and Lizzie seemed just as dumbfounded as he was himself. For what could be so enchanting as the perfect tiny size that Jodi had become?
Кроме того, Дензила утешало, что Лиззи и Топин были ошарашены ничуть не меньше, чем он, да и немудрено: не каждый день увидишь Джоди размером с мышь.
De Lint, Charles / The Little Country Де Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
I nodded, still dumbfounded .
Я кивнула, все еще ничего не соображая.
Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
The folks at Motorola were dumbfounded by what they saw as an amazingly shortsighted decision.
Сотрудники Motorola были ошеломлены этим, как им казалось, близоруким решением.
Strauss, Steven D. / The Big Idea: How Business Innovators Get Great Ideas to Market Страус, Стивен Д. / Большая идея, или Как бизнес-изобретатели превращали свои идеи в прибыльный продукт
Большая идея, или Как бизнес-изобретатели превращали свои идеи в прибыльный продукт
Страус, Стивен Д.
© 2002 by Steven D. Strauss
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление, ФАИР-ПРЕСС, 2005
The Big Idea: How Business Innovators Get Great Ideas to Market
Strauss, Steven D.
© 2002 by Steven D. Strauss
The old counsellor stared at him dumbfounded . He looked as if he thought that the magistrate had taken leave of his senses.
Старик недоуменно смотрел на Ди, явно опасаясь, что тот сошел с ума.
Gulik, Robert van / The Lacquer Screen Гулик, Роберт ван / Лакированная ширма
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
I was dumbfounded . I could only look at Stroeve in stupid amazement.
Я опешил и с дурацким видом уставился на Стрева.
Maugham, Somerset / The Moon and Sixpence Моэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
La Teuse was quite dumbfounded .
Тэза едва не задохнулась.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Jennsen was dumbfounded and disappointed, but at least not defeated.
Дженнсен оцепенела от разочарования. Впрочем, она не чувствовала себя побежденной.
Goodkind, Terry / The pillars of creation Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
He stood at gaze a moment, utterly dumbfounded .
Сакр аль-Бар застыл в изумлении, не сводя глаз с Розамунды.
Sabatini, Rafael / The Sea-Hawk Сабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
Pyotr Petrovitch indeed seemed almost dumbfounded for the first moment.
Петр Петрович почти даже потерялся, особенно в первое мгновение.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Again Kapitolina Markovna could only lift her hands; she was positively dumbfounded .
Капитолина Марковна опять руками развела и даже задумалась.
Тургенев, И.С. / Дым Turgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Teng looked, dumbfounded , at Judge Dee's impassive face.
Онемевший от неожиданности Тэн уставился на бесстрастное лицо гостя.
Gulik, Robert van / The Lacquer Screen Гулик, Роберт ван / Лакированная ширма
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
What he saw on the other side caused him to halt, dumbfounded .
Увиденное заставило его остановиться потрясенным.
Feist, Raymond / Silverthorn Фэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Mitya was absolutely dumbfounded .
Митя был страшно поражен.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Raskolnikov was dumbfounded for a minute, but only for one minute.
Раскольников остолбенел на одну минуту.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor