without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
downstairs
сущ.
низ, нижний этаж здания, нижняя часть здания
подвальный этаж
прил.
нижний, расположенный в нижнем этаже, расположенный внизу здания
нареч.
внизу, в нижнем этаже (здания)
вниз (по ступенькам); вниз (здания)
AmericanEnglish (En-Ru)
downstairs
вниз (по лестнице)
внизу; в нижнем этаже
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
He had a pince-nez on his nose; but as soon as he saw me he took it off (evidently as a mark of politeness), and courteously lifting his top-hat, but without stopping, however, said to me with an elegant smile and passing me went downstairs.У него был на носу пенсне; но он тотчас же, как завидел меня, стянул его с носа (очевидно, для учтивости) и, вежливо приподняв рукой свой цилиндр, но, впрочем, не останавливаясь, проговорил мне, изящно улыбаясь и прошел мимо на лестницу.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
May I buy you a drink around the corner, downstairs?"Могу я угостить вас выпивкой внизу, за углом?Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновиденийТворец сновиденийЖелязны, РоджерThe Dream MasterZelazny, Roger
“Make it three,” Rex said coldly, and ran downstairs.— Уложись в три, — невозмутимо сказал Рекс и убежал вниз.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Dounia, I promised Luzhin I'd throw him downstairs and told him to go to hell...."Дуня, я давеча Лужину сказал, что его с лестницы спущу, и прогнал его к черту...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
There! Get downstairs, little bag o' bones.'Ну, ступай вниз, мешок с костями!Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
He was meaning to go out, but suddenly, on the floor below, a door was noisily opened and some one began going downstairs humming a tune.Он уже хотел выйти, на вдруг этажом ниже с шумом растворилась дверь на лестницу, и кто-то стал сходить вниз, напевая какой-то мотив.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
“I guess I won’t make it downstairs,” I said.– Нет, вниз я, пожалуй, не пойду, – сказал я,Ishiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallИсигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Nocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo Ishiguro
Someone downstairs said Lord Vetinari's dead!'Поговаривают, будто бы лорд Витинари умер!Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
He hurriedly wrapped himself in a traWelling-shawl and dressing-gown, and proceeded downstairs.Он поспешно надел халат, закутался в плед и спустился по лестнице.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
Then she heard the servant go downstairs, and then come back.Вот, слышно, горничная сошла вниз, потом вернулась.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
I can't go downstairs in this condition. Yet, if they ask me why I am not dancing, what am I to say? However, I can't remain here either, or they will be sending upstairs to fetch me.Вниз идти нельзя в таком виде, потому что если меня спросят, отчего я не танцую, что мне сказать? и здесь оставаться тоже нельзя, потому что меня непременно хватятся.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
He could hear a horn blaring downstairs-a motorist she’d managed to block.Снизу донесся истеричный гудок — это сигналил мотоциклист, которого она заблокировала своей машиной.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
Known are also the carts (U.S. Pat. No. 2,565,237, Int.Cl. B62B 5/02, Aug. 21, 1951) for trundling weights especially upstairs/downstairs.Известны также тележки (пат. US2565237 кл. B62B5/02 1951-08-21) для качения грузов, в частности, по лестницам.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
She had come downstairs to ask her husband's help in a time of great need.Она сошла вниз, чтобы попросить у мужа помощи в великой беде.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Shrugging into his cloak, he caught up to them downstairs.Пожав плечами под накинутым плащом, юноша догнал спутников внизу.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
***
translation added by Alexander АkimovGold en-ru - 2.
вниз (по лестнице), внизу( под лестницей)
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 3.
внизу(на нижнем этаже)
translation added by Татьяна Шкирина - 4.
внизу
translation added by Aleh LaGold ru-en
Collocations
automatic downstairs store
подвал автоматических уценок
kick smb. downstairs
выгнать взашей
kick smb. downstairs
вышвырнуть
kick smb. downstairs
спустить кого-л. с лестницы
take downstairs
сносить