without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
"My little surprise, it's sitting there behind the door, he-he-he!- Сюрпризик-с, вот тут, за дверью у меня сидит, хе-хе-хе!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
She swung the door closed behind Beth until it clicked.Джесс захлопнула за сестрой дверь до щелчка.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
She threw the door wide open, and cried out: 'I have found it!'Распахнув дверь настежь, она закричала: – Я нашла!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Alyosha turned to the right from the door to the corner, fell on his knees and began to pray.Алеша повернул вправо от двери в угол, стал на колени и начал молиться.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The man nodded and swung open the door.Человечек кивнул и распахнул дверь шире.McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не местоСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 LtdNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 Ltd
He moved on up to the drawing-room door.Сомс поднялся выше и остановился у входа в гостиную.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
The restroom door was shoved open, and Khalid tromped out.Дверь туалета открылась, и Халид вышел.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
Then he turned and went out the library door without looking back.Потом повернулся и не оглядываясь вышел из библиотеки.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
There was a creak outside the door.За дверью послышался громкий скрип.Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Then, gaping open-mouthed at the front door, they waited.Затем разинули рты на крыльцо и начали ждать.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He slammed the back door behind the old woman with his own hand. "Darya Petrovna, I especially asked you!"Он собственноручно трахнул черной дверью за старухой, - Дарья Петровна, я же просил вас!Bulgakov, Michail / The Heart of a DogБулгаков, Михаил / Собачье сердцеСобачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988The Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
The watchman ran up to him when he began to open the door, but he shouted to him:Сторож побежал было к нему, когда он стал отворять дверь, но он крикнул на него:Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
He slid the door back and stood in it with his hands up.Он отодвинул дверь и стал в ней, подняв руки.O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поездНалет на поездГенри, О.Holding Up a TrainO.Henry
He was at the door.Он уже был у двери.Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / ПограничникПограничникДиксон, ГордонThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. Dickson
So bar we this door, that it may be thought M'Callum More would be private—and now let me make a reconnaissance for the private passage.»Прежде всего запрем эту дверь — как будто Мак-Каллумор пожелал уединиться в своем кабинете, — а затем я сам произведу рекогносцировку и отыщу потайной ход.Scott, Walter / A Legend of MontroseСкотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеЛегенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971A Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.
Add to my dictionary
dɔːNounдверь; дверцаExamples
double door — двойная дверь
French door — застеклённая створчатая дверь
revolving door — вращающаяся дверь
screen door — дверь-ширма
pocket door — скрытая раздвижная дверь
to answer / get the door — открыть дверь
to lock the door — запереть дверь
to open the door — открыть дверь
to bang / slam the door — хлопнуть дверью
to unlock the door — отпереть дверь
to hang the door — навесить дверь
to break down / force the door — взломать дверь
to knock at / on the door — постучаться
to slam / shut the door in smb.'s face — захлопнуть дверь перед кем-л.
The door is ajar. — Дверь приоткрыта.
User translations
Noun
- 1.
Дверь
translation added by Paul Jekson
The part of speech is not specified
- 1.
дверь
translation added by Карина Раца - 2.
дверь
translation added by Alexis Ali - 3.
дверь
translation added by Victoria Kubeeva - 4.
дверь
translation added by Ника Давыдова
Collocations
"open door"principle
принцип "открытых дверей"
"trap door" approach
оперативный доступ в виде люка
access door
дверца люка
air door
вентиляционная дверь
airtight door
защитногерметическая дверь
answer the door
открыть дверь
armored door
обитая железом дверь
articulated door
складывающаяся дверь
at death's door
одной ногой в могиле
at death's door
при смерти
at death's door
смертельно больной
automatic door closer
устройство для автоматического закрывания дверей
back door
анонимные регулирующие операции
back door
закулисные интриги
back door
запасный выход
Word forms
door
noun
Singular | Plural | |
Common case | door | doors |
Possessive case | door's | doors' |