ораторствовать; рассуждать; излагать в форме речи, лекции, проповеди
разговаривать
LingvoComputer (En-Ru)
discourse
лингв.
дискурс, языковое общение
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
- I stayed with Mr.Harley till past nine, where we had much discourse together after the rest were gone; and I gave him very truly my opinion where he desired it.
— Я просидел у Гарли до начала десятого; мы о многом с ним беседовали вдвоем, после того как все остальные ушли, и я вполне откровенно высказывал ему свое мнение, когда он того желал.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
An expedient was therefore offered, "that since words are only names for things, it would be more convenient for all men to carry about them such things as were necessary to express a particular business they are to discourse on."
А так как слова суть только названия вещей, то автор проекта высказывает предположение, что для нас будет гораздо удобнее носить при себе вещи, необходимые для выражения наших мыслей и желаний.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Presently Philip, a smile on his lips, spoke. "I remember when first I went to Paris, Clutton, I think it was, gave a long discourse on the subject that beauty is put into things by painters and poets.
— Помню, — сказал Филип с улыбкой, — когда я приехал в Париж, кто-то, кажется Клаттон, произнес длинную речь о том, что красотой наделяют действительность художники и поэты.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
The whole discourse was written with great acuteness, containing many observations, both curious and useful for politicians; but, as I conceived, not altogether complete.
Все рассуждение написано с большой проницательностью и заключает в себе много наблюдений, любопытных и полезных для политиков, хотя эти наблюдения показались мне недостаточно полными.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Pending this philosophical discourse, the bystanders had been quite stupefied with amazement, while Nicholas had looked keenly from Snawley to Squeers, and from Squeers to Ralph, divided between his feelings of disgust, doubt, and surprise.
Во время этой философической тирады присутствующие остолбенели от изумления, а Николас переводил зоркий взгляд со Снаули на Сквирса и со Сквирса на Ральфа, раздираемый чувством отвращения, сомнения и удивления.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Frenchman left them for friends at another table, and Cronshaw, with the lazy enunciation which was one of his peculiarities, began to discourse on the relative merits of Kent and Lancashire.
Француз перешел к другому столику, где сидели его друзья, и Кроншоу, лениво выговаривая слова, что тоже было одной из его особенностей, стал рассуждать о сравнительных достоинствах Кента и Ланкашира.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
The gray ordered me to stand by him; and much discourse passed between him and his friend concerning me, as I found by the stranger's often looking on me, and the frequent repetition of the word YAHOO.
Серый велел мне подойти к нему и завел со своим другом длинный разговор обо мне, как я мог заключить по тому, что гость часто поглядывал на меня и собеседники то и дело произносили слово "еху".
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
I had the favour of being admitted to several HOUYHNHNMS, who came to visit or dine with my master; where his honour graciously suffered me to wait in the room, and listen to their discourse.
Я имел честь быть допущенным к гуигнгнмам, приходившим в гости к моему хозяину; и его милость любезно позволял мне присутствовать в комнате и слушать их беседу.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
In public conveyances and shops, wherever she could capture a listener, she would begin the discourse about her son, his article, how he had helped the student, how he had been burnt at the fire, and so on!
В публичных каретах, в лавках, поймав хоть какого-нибудь слушателя, наводила разговор на своего сына, на его статью, как он помогал студенту, был обожжен на пожаре и прочее.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание