Perhaps I will have better luck than you though I daresay you have had more practice.”
Возможно, мне повезет больше, хотя опыта у меня скорее всего меньше.
Balogh, Mary / Simply Magic Бэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
I daresay they seldom even think to remember they are part of the Realm.
Осмелюсь заявить, они редко вспоминают даже, что они часть королевства.
Jordan, Robert / The Eye of the World Джордан, Роберт / Око мира
The Eye of the World
Jordan, Robert
future minister, I daresay !"
будущий министр, помилуйте!
Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
A collection of bits and pieces, many of them forgotten I daresay , but by the principals and myself: fingertips, toes, ear lobes.
- Я давно потерял счет пальцам и ушным раковинам, которые регенерировали у членов нашей семьи.
Zelazny, Roger / The Guns of Avalon Желязны, Роджер / Ружья Авалона
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
If I was to get a habit (as you call it) of walking on the ceiling, like the flies, I should hear enough of it, I daresay .
Если бы у меня развилась привычка (как вы это называете) разгуливать по потолку наподобие мух, думаю, что мне бы прожужжали все уши.
Dickens, Charles / Dombey and Son Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
"I daresay ," Scobie said, "I might do it on a bit less.
– Пожалуй, я могу чуть-чуть ужаться, – сказал Скоби.
Greene, Henry Graham / The Heart of the Matter Грин, Генри Грэм / Суть дела
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
"I daresay , Master Cap, that the advice of as old a seaman as you might have done no harm to as young a sailor as myself, but it is a long and a hopeless chase that has a bark canoe in it."
— Осмелюсь заметить, мастер Кэп, что хотя совет такого старого моряка, как вы, не повредил бы такому молодому матросу, как я, но гнаться за пирогой — дело долгое и безнадежное.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
He'll be as glad to see me as you were, I daresay .”
Наверно, он будет так же рад меня видеть, как и вы.
Conan Doyle, Arthur / The “Gloria Scott” Конан Дойль, Артур / «Глория Скотт»
«Глория Скотт»
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The “Gloria Scott”
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
“Though I daresay the company was not very distinguished.
– Хотя общество там, на мой взгляд, не самое изысканное.
Balogh, Mary / Simply Magic Бэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
"I daresay I am very stupid, Mr. Dodd," began Mamie, with an alarming sweetness, "but I thought you went upon this trip as my husband`s representative and with my husband`s money?
— Наверное, я очень глупа, мистер Додд, — начала Мэйми со зловещей любезностью, — но мне казалось, что вы отправились в это плавание в качестве представителя моего мужа и на деньги моего мужа.
Stevenson, Robert Louis / The wrecker Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
I daresay your excellency couldn't even put yourself into it now if you wanted to."
Осмелюсь заметить, мне кажется, что твое сиятельство не влез бы туда, даже если бы очень захотел.
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принца
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
"A good reason, I daresay ," replied the President; "at least, we have another in the same case, and I feel sure of him.
— Что же, это причина вполне достойная, — протянул председатель, — у нас тут один такой случай уже имеется, и я за него совершенно спокоен.
Stevenson, Robert Louis / The Suicide Club Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийц
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
I daresay Carswell’s trying to find you right now to let you know.”
Осмелюсь предположить, что Карсвелл пытается сейчас связаться с тобой, чтобы сообщить об этом.
Rankin, Ian / A Question of Blood Рэнкин, Иэн / Вопрос крови
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
I daresay there are some think he's more a symbol of the Throne of Andor than the Queen is.
Смею заметить, что есть такие, кто считает, что он в большей степени символизирует Трон Андора, чем Королева.
Jordan, Robert / The Eye of the World Джордан, Роберт / Око мира
The Eye of the World
Jordan, Robert
I daresay you know who my father was?'
Ведь вам известно, кто был мой отец?
Turgenev, I.S. / The Torrents of Spring Тургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.